**************************************************
Even if you somehow got inside, those are agents holding him. Three of them. 
1------
Čeprav si se spravil noter nekako, tisti so obveščevalci držati ga. Trije njih.
2------
Tudi, če prideš v zgradbo, ga varujejo agenti. Trije.
3------
**************************************************
Depends on the mind. But eventually, it'll crack... 
1------
Zanese se na um. Le končno bo počilo...
2------
Odvisno od uma. A sčasoma se bo zlomil...
3------
**************************************************
So the perfect world was a dream... 
1------
Tako je popoln svet bil sanje...
2------
Torej so popolni svet bile sanje
3------
**************************************************
Neo, Morpheus sacrificed himself so that we could get you out. 
1------
Ne, Morpheus žrtvovan se tako da mi bi te lahko dobili out.
2------
Neo, Morfeus je žrtvoval svoje življenje, da smo te spravili ven.
3------
**************************************************
I believe if you are serious about saving him, you will need my help. 
1------
Verjamem, ali misliš resno z izjemo njega okoli, potreboval boš mojo pomoč.
2------
Verjamem, da če ga zares hočeš rešiti, potrebuješ mojo pomoč.
3------
**************************************************
You moved like they do. I've never seen anyone move that fast. 
1------
Premaknil si like oni delajo. Jaz nikoli videl nihče poteza , da postite se.
2------
Premikal si se kot oni. Še nikoli nisem videla, da bi se kdo premikal tako hitro. 
3------
**************************************************
...we lacked the programming language to describe your perfect world. 
1------
...nam je manjkalo programskega jezika, da opišemo vaš popoln svet.
2------
da nismo poznali dovolj programskega jezika, da bi opisali ta svet.
3------
**************************************************
...then "real" is simply electrical signals interpreted by your brain. 
1------
...nato "resničen" je preprosto električen signali tolmačen z vaš možgani.
2------
potem so "resnično" zgolj električni signali, ki jih sprejemajo tvoji možgani. 
3------
**************************************************
...and are guilty of virtually every computer crime we have a law for. 
1------
...in so kriv od dejansko vsak računalniški kriminalističen mi imajo zakon kajti.
2------
in ste krivi skoraj vsakega računalniškega zločina, za katerega obstaja zakon. 
3------
**************************************************
Me and my brother, Dozer, are 100% pure, old-fashioned, homegrown human. 
1------
Me in moj brat, Dozer, ali je 100 % čist, staromoden, domač človek.
2------
Jaz in moj brat, Buldožer, sva 100% čista, na stari način ustvarjena človeka. 
3------
**************************************************
Throughout human history, we have been dependent on machines to survive. 
1------
Širom človekove zgodovine smo bili odvisni na aparatih, da preživimo.
2------
Skozi celotno zgodovino človeštva smo bili odvisni od strojev za preživetje. 
3------
**************************************************
...they could destroy us. We can't let that happen. 
1------
...oni bi nas lahko uničili. Mi lahko dopuščen , dado vas priti.
2------
nas lahko uničijo. Tega ne moremo dopustiti. Sion je bolj pomemben kot jaz, 
3------
**************************************************
Never send a human to do a machine's job. 
1------
Ne pošljite človeka nikoli delat stroja službe.
2------
Nikoli ne pošlji človeka, da opravi delo stroja. Če je ovaduhu spodletelo 
3------
**************************************************
Either you choose to be at your desk on time from this day forth... 
1------
En ali drugi ti izbrati k biti pri vaš namizen pravočasno iz ta dan iz...
2------
Ali se odločite, da boste prihajali v pisarno pravočasno od danes naprej, 
3------
**************************************************
Goddamn! I gotta tell you, I'm excited to see what you're capable of... 
1------
K vragu! Jaz gotta reči ti, vzburjen sem do see kakšen ti si biti sposoben od...
2------
Hudiča! Moram ti reči, da sem precej razburjen, da vidim česa si zmožen, 
3------
**************************************************
They can move in and out of any software still hardwired to their system. 
1------
Oni se lahko premaknejo noter in zunaj poljubni programski še vedno hardwired k njihov sistem.
2------
Lahko pridejo v vsakega uporabnika, ki je še vedno v njihovem sistemu. 
3------
**************************************************
Morpheus believed something, and he was ready to give his life for it. 
1------
Morpheus je verjel nečemuin je bilo dati svoje življenje na ono pripravljeno.
2------
Morfeus je verjel v nekaj in je bil pripravljen za to dati življenje. 
3------
**************************************************
A déjŕ vu is usually a glitch in the Matrix when they change something. 
1------
déjŕ vu je motnja v matrici po navadi, ko spremene oni nekaj.
2------
Déja vu je ponavadi napaka v Matrici, ko nekaj spremenijo. Moj bog! 
3------
**************************************************
It came to me when I tried to classify your species... 
1------
Zneslo me je, ko sem poskusil klasificirati vašo vrsto...
2------
Do tega sem prišel, ko sem skušal uvrstiti vašo vrsto, in ugotovil, 
3------
**************************************************
I don't believe this is happening. 
1------
Jaz ne verjamem ta prihaja.
2------
Ne morem verjeti, da se to dogaja. - Neo, to moramo storiti. - Res? 
3------
**************************************************
Have you ever had a dream, Neo, that you were so sure was real? 
1------
Ali si sanjal včasih, Neo, tisto bil torej gotovo biti resničen?
2------
Si že kdaj imel take sanje, Neo, da si bil prepričan, da so prave? 
3------
**************************************************
Ever have that feeling where you're not sure if you're awake or dreaming? 
1------
Včasih imejte tisti občutek, kjer nisi prepričan, ali si buden ali sanjajoč?
2------
Si že kdaj imel občutek, ko nisi prepričan če sanjaš ali si buden? 
3------
**************************************************
The human body generates more bioelectricity than a 120-volt battery. 
1------
Človekovo telo generira več bioelectricity od 120-volt baterije.
2------
Človeško telo proizvede več bioelektrike kot 120-voltna baterija, 
3------
**************************************************
...when they break you. 
1------
..., ko te zlomijo oni.
2------
ko te zlomijo. Želim si, da bi lahko vkorakal točno, ko se zgodi, 
3------
**************************************************
And every time I do, I fear that I have somehow been infected by it. 
1------
In naredim vsakič, Jaz sem strah , da me je okužilo nekako.
2------
In vsakič ko to naredim, se bojim, da sem se nekako okužil s tem. 
3------
**************************************************
As you can see, we've had our eye on you for some time now, Mr. Anderson. 
1------
Ko lahko vidiš, imeli smo svoje oko na tebi za nekaj časa zdaj, g. Anderson.
2------
Kot vidite, smo vas opazovali že kar nekaj časa, gospod Anderson. 
3------
**************************************************
No one would accept the program. Entire crops were lost. 
1------
Nihče ne bi sprejel programa. Celotne poljščine so bile izgubljene.
2------
Nihče ni hotel sprejeti programa. Celotna polja so bila uničena. 
3------
**************************************************
You believe that you are special, that the rules do not apply to you. 
1------
Verjameš, da si poseben, da se pravilnik ne nanaša na tebe.
2------
Verjamete, da ste nekaj posebnega, da pravila za vas ne veljajo. 
3------
**************************************************
That is why there are those of us who spent our lives searching the Matrix... 
1------
Zato tista nas so kdor potrošen naš življenja preiskujoč Matrica...
2------
Zato so med nami tisti, ki že vse življenje preiskujemo Matrico, 
3------
**************************************************
That's major boring shit. Let's do something more fun. 
1------
Tisto je glaven dolgočasen drek. Dajmo delati nekaj veliko zabaven.
2------
Ampak to je dolgočasno sranje. Raje greva na kaj bolj zabavnega. 
3------
**************************************************
It's another training program designed to teach you one thing: 
1------
Šolsko programsko načrtovano drugo je, da naučite te ene stvari:
2------
To je še en trenažni program, oblikovan, da te nauči eno stvar: 
3------
**************************************************
Got one ready. Subway station, State and Balboa. 
1------
Dobljen en ready. Podzemna železnica postaja, država in Balboa.
2------
Imam enega pripravljenega. Podzemna železnica, State in Balboa. 
3------
**************************************************
It's like hacking a computer. All it takes is time. 
1------
Ono Biti podoben sekajoč računalnik. Ves ono vzame je časoven.
2------
To je kot vdiranje v računalnik. Vse, kar je potrebno, je čas. 
3------
**************************************************
- Got it! I need the main wet-wall. 
1------
- Dobljen ono! Potrebujem glaven wet-wall.
2------
- Imam ga! - Najdi steno z glavnim cevovodom. Osmo nadstropje. 
3------
**************************************************
...if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? 
1------
..., če je Morpheus prepričan tako, zakaj ne vzeti ga , da poglejte preročišče?
2------
če je Morfeus tako prepričan, zakaj ga ne pelje k Vedeževalki? 
3------
**************************************************
Morpheus did what he did because he believed I'm something I'm not. 
1------
Morpheus delati , kaj je delal ker je verjel Jaz Sem nekaj Jaz Sem ne.
2------
Morfeus je naredil to, ker je verjel, da sem nekaj, kar nisem. 
3------
**************************************************
These rules are no different than those of a computer system. 
1------
Ti pravilnik so nič različen od tisti od računalniški sistem.
2------
Ti zakoni niso nič drugačni od zakonov računalniškega sistema. 
3------
**************************************************
...where we broadcast our pirate signal and hack into the Matrix. 
1------
..., kjer oddajamo svoj piratski signal in hack v matrico.
2------
od koder pošiljamo svoj piratski signal in vdiramo v Matrico. 
3------
**************************************************
Men have emptied entire clips at them and hit nothing but air. 
1------
Ljudje niso izpraznili celotnih spojk na njih in udarcu nič but zrak.
2------
Ljudje so vanje spraznili celotne šaržerje in zadeli le zrak. 
3------
**************************************************
- We can't use that until he's out. - I know. Don't worry. 
1------
- Mi lahko raba, dokler je on out. - Jaz vem. Ne vznemiri se.
2------
- Tega ne moremo uporabiti, dokler ni zunaj. - Vem. Ne skrbi! 
3------
**************************************************
I don't like the idea that I'm not in control of my life. 
1------
Zamisel mi ni všeč, da nisem v upravi svojega življenja.
2------
Ni mi všeč zamisel, da nimam nadzora nad lastnim življenjem. 
3------
**************************************************
...but if you'd like to meet her, I can arrange a more personal milieu. 
1------
...ampak, če bi se ti rad spoznal z njo, lahko se dogovorim za bolj oseben milieu.
2------
a če jo hočeš spoznati, lahko pripravim bolj intimno okolje. 
3------
**************************************************
Was it the same cat? 
1------
Ali je ista mačka bila?
2------
Si prepričan, da ni bila ista mačka? Morda, nisem prepričan. 
3------
**************************************************
...was designed to be a perfect human world where none suffered... 
1------
...biti načrtovan , da bodite popoln človekov svet, kjer ni nihče trpel...
2------
oblikovana kot popoln človeški svet, kjer nihče ne bi trpel, 
3------
**************************************************
Your clothes are different. The plugs in your body are gone. 
1------
Vaše oblačilo je različno. vtiči v vaš telesen so nameravan.
2------
Tvoja obleka je drugačna. Vtiči v tvojem telesu so izginili. 
3------
**************************************************
I can guide you, but you must do exactly as I say. 
1------
Lahko vodim tebe, ampak moraš narediti prav, ko rečem.
2------
Lahko ti pomagam, a moraš storiti natanko to, kar ti povem. 
3------
**************************************************
I need a pilot program for a B-212 helicopter. 
1------
Potrebujem pilotski program za B-212 helikopter.
2------
Tank, potrebujem program za pilotiranje helikopterja B-212. 
3------
**************************************************
And standing there, facing the pure, horrifying precision... 
1------
In stoječ tukaj, soočenje čist, grozovita natančnost...
2------
In ko sem stal tam in gledal to popolno, grozno natančnost, 
3------
**************************************************
I understand you've run through the agent training program. 
1------
Jaz razumem ti si stekel skozi obveščevalec šolski programski.
2------
Slišal sem, da si šel skozi program za treniranje z agenti. 
3------
**************************************************
I didn't say it would be easy, Neo. I just said it would be the truth. 
1------
Nisem rekel, da bo lahko, Neo. Rekel sem pravkar, da bo resnica.
2------
Nisem rekel, da bo lahko, Neo. Rekel sem le, da bo resnica. 
3------
**************************************************
- I thought it wasn't real. - Your mind makes it real. 
1------
- Sem menil real ni bil. - Vaš um izdelave ono resničen.
2------
- Mislil sem, da ni resnično. - Tvoj um naredi to resnično. 
3------
**************************************************
- Where are we? - Their old service and waste systems. 
1------
- Kam so mi? - Njihov star storitven in zapravite sisteme.
2------
Kje smo? V njihovih starih službenih in odpadnih sistemih. 
3------
**************************************************
This is loco. They've got Morpheus in a military-controlled building. 
1------
To je loco. Dobili so Morpheus v military-controlled gradnji.
2------
To je noro. Morfeusa imajo v vojaško nadzorovani zgradbi. 
3------
**************************************************
When the Matrix was first built, there was a man born inside... 
1------
Ko je bila matrica zgrajena najprej, tam biti človek prenesen znotraj...
2------
Ko je bila Matrica zgrajena, se je rodil znotraj nje mož, 
3------
**************************************************
The ones you don't know: Tank and his big brother, Dozer. 
1------
Eden ne veš : Tankovski in njegov velik brat, Dozer.
2------
In tisti, ki jih ne poznaš: Tank in njegov brat Buldožer. 
3------
**************************************************
...combined with synthetic aminos, vitamins and minerals. 
1------
...združen s sintetičen Minos, vitamini in minerali.
2------
skupaj s sintetični aminokislinami, vitamini in minerali. 
3------
**************************************************
- The Oracle hit me with that too. - No, you have to be. 
1------
- Preročišče udarjen me z ki preveč. - Nič, moraš obstajati.
2------
- Vedeževalka je tudi mene presenetila. - Ne, moraš biti. 
3------
**************************************************
The leader of every ship is given codes to Zion's mainframe computer. 
1------
Kodeksi so dani vodji vsake ladje k Zion's osrednji računalnik računalniški.
2------
Poveljnik vsake ladje dobi kode do Sionovega računalnika. 
3------
**************************************************
You're cuter than I thought. 
1------
Ti Si bolj ljubek od Premislil sem.
2------
Lepši si, kot sem mislila. Zdaj vidim, zakaj si ji všeč. 
3------
**************************************************
Nearest exit, Franklin and Erie. An old TV repair shop. 
1------
Najbliže odidite, Franklin in Erie. Stara TV repair prodajalna.
2------
Najbližji izhod, ulica Franklin in Erie. Star TV servis. 
3------
**************************************************
You give me that "juris-my-dick-tion" crap, you can cram it up your ass. 
1------
Daš me ki "juris-my-dick-tion" traparije, lahko vrneš ono po svoji riti.
2------
Vi kar vzemite vašo pristojbino in si jo nekam vtaknite. 
3------
**************************************************
It disrupts your carrier signals so we can pinpoint your location. 
1------
Zmoti vaše carrier signale tako mi natančno določiti vaš kraj.
2------
Moti tvoj signal tako, da lahko določimo tvojo lokacijo. 
3------
**************************************************
They cut the hard line. It's a trap! Get out! 
1------
Oni narežejo trdo črto. Past je! Poberite se!
2------
Prerezali so kabel. To je past! Pobegni od tam! Joj, ne! 
3------
**************************************************
Please remove any metallic items you're carrying. Keys, loose change. 
1------
Prosim ne odstranite nobenih kovinskih kosov nadaljuješ se. Ključi, loose spremenite se.
2------
Prosim odstranite vse kovinske predmete. Ključe, drobiž. 
3------
**************************************************
You know why Morpheus brought you to see me. 
1------
Ti vedo zakaj Morpheus prinesen spremiš me k.
2------
Torej veš, zakaj te je Morfeus pripeljal k meni. Torej, 
3------
**************************************************
Now I'm supposed to say, "Hmm, that's interesting, but..." 
1------
Zdaj sem predpostavljen do say, "Hmm, tisto je zanimanje, razen..."
2------
In zdaj bi morala reči, "Hmm, to je zanimivo, toda... " 
3------
**************************************************
We're supposed to start with these programs first. 
1------
Predpostavljeni smo do začetka s temi programi najprej.
2------
Najprej bi morala začeti s temi operacijskimi programi. 
3------
**************************************************
...most of these people are not ready to be unplugged. 
1------
...je biti izklopljene nepripravljeno.
2------
da večina teh ljudi ni pripravljenih, da jih odklopimo. 
3------
**************************************************
It exists now only as part of a neural-interactive simulation... 
1------
Je le kot del neural-interactive simulacije zdaj...
2------
Sedaj obstaja le kot del nevro-interaktivne simulacije, 
3------
**************************************************
...the story ends, you wake up in your bed and believe... 
1------
...zgodba konča, zbudiš se v svoji postelji in verjameš...
2------
zgodba se konča, zbudiš se v svoji postelji in verjameš 
3------
**************************************************
I don 't know if you're ready to see what I want to show you. 
1------
Jaz oblečem 't vedeti, če je videti pripravljeno, kaj ti hočem pokazati.
2------
Ne vem, če si pripravljen na to, kar ti hočem pokazati. 
3------
**************************************************
We have no choice. Continue as planned. Deploy the sentinels. 
1------
Nimamo nobene izbire. Nadaljujte ko načrten. Razvijte straže.
2------
Nimamo izbire. Nadaljujte po načrtu. Odpošljite čuvaje. 
3------
**************************************************
I go back to sleep. When I wake up, I won 't remember a thing. 
1------
Grem nazaj k spanju., ko se zbudim, Sem zmagal 't spomniti se stvar.
2------
Zaspal bom. In ko se zbudim, se ne bom spomnil ničesar. 
3------
**************************************************
But what we know for certain is that in the early 21st century... 
1------
Razen kakšen mi vedo za biti prepričan je ki v zgodnji 21. stoletje...
2------
A kar vemo zagotovo je, da se je zgodaj v 21. stoletju 
3------
**************************************************
...we would've told you to shove that red pill up your ass! 
1------
...mi would've rečen ti porini tisto rdečo tableto k po svoji riti!
2------
bi ti rekli, da si tisto rdečo tabletko porineš v rit! 
3------
**************************************************
His neuro-kinetics are way above normal. 
1------
Njegovi neuro-kinetics so pot nad normalo.
2------
Nivoji njegove nevro-kinetike so daleč nad povprečjem. 
3------
**************************************************
I'd like to share a revelation that I've had... 
1------
Jaz Bi rad za deliti z razodetje ki Jaz Sem imel...
2------
Rad bi ti povedal o mojem odkritju, ki sem ga doživel, 
3------
**************************************************
A singular consciousness that spawned an entire race of machines. 
1------
singular zavest ki izležen celoten dirka od aparati.
2------
Ena sama zavest, ki je ustvarila celotno raso strojev. 
3------
**************************************************
The Trinity? That cracked the IRS D-base? 
1------
Trinity? Tisto je strlo IRS D-base?
2------
Tista Trojica? Ki je vlomila v datoteke Davčne uprave? 
3------
**************************************************
The last human city. The only place we have left. 
1------
Zadnje človekovo mesto. Edin prostor odpravili smo se.
2------
Zadnje človeško mesto. Edino mesto, ki nam je ostalo. 
3------
**************************************************
There used to be cities that spanned hundreds of miles. 
1------
Tukaj uporabljen, da bodite mesta ki premosten stotine od milje.
2------
Včasih so bila tu mesta, dolga na stotine kilometrov. 
3------
**************************************************
Sooner or later, someone will have to fight them. 
1------
Nekdo se bo moral prej ali slej boriti z njimi.
2------
slej ko prej se bo moral nekdo z njimi boriti. Nekdo? 
3------
**************************************************
Everything the Oracle told me has come true. 
1------
Vse Preročišče rečen me je prišel resničen.
2------
Vse, kar mi je Vedeževalka napovedala, se je zgodilo. 
3------
**************************************************
Yet their strength and speed are still based in a world built on rules. 
1------
Še sta njihova moč in hitrosten ar temeljila svetu zgrajen on pravilnik še vedno noter.
2------
A njihova moč in hitrosti sta podrejeni svetu pravil. 
3------
**************************************************
...but I'm afraid of what it could mean if I do. 
1------
...razen Jaz Sem biti strah od , kaj bi lahko mislilo, če naredim.
2------
a me je strah, kaj bi to lahko pomenilo, če ti povem. 
3------
**************************************************
No one can tell you you're in love. You just know it... 
1------
Nihče ne more reči ti ti biti zaljubljen. Veš ono pravkar...
2------
Nihče ti ne more povedati, da si zaljubljen. A to veš 
3------
**************************************************
This is one of the top software companies in the world... 
1------
To je eden vrhunskih programskih družb na svetu...
2------
To je eno najboljših programerskih podjetij na svetu, 
3------
**************************************************
Your appearance now is what we call "residual self-image." 
1------
Vaš videz je zdaj kakšen mi pokličejo "preostal samopodoba."
2------
Tvoj izgled je, kar imenujemo "mentalna samopodoba". 
3------
**************************************************
Were you listening to me or looking at the woman in the red dress? 
1------
Ali si poslušal k me ali gledajoč pri ženska v rdeč obleka?
2------
Si me poslušal, ali si gledal žensko v rdeči obleki? 
3------
**************************************************
You can't scare me with this gestapo crap. 
1------
Ne moreš me prestrašiti s tem gestapo traparije.
2------
Ne morete me prestrašiti s tem gestapovskim sranjem. 
3------
**************************************************
- I brought you here to warn you. - Of what? 
1------
- Sem prinesel ti tukaj , da opozorite te. - Od kaj?
2------
- Pripeljala sem te sem, da te posvarim. - Pred čim? 
3------
**************************************************
There's nothing I can say that will explain it for you. 
1------
Ničesar ni Lahko rečem, da bom pojasnil to za tebe.
2------
Ne morem reči ničesar, kar bi ti to lahko razložilo. 
3------
**************************************************
Thus, if an employee has a problem, the company has a problem. 
1------
Tako, če ima zaposleni težavo, družba ima težavo.
2------
Torej, če ima zaposleni težavo, ima podjetje težavo. 
3------
**************************************************
I sent him to Franklin and Erie. - Got it. 
1------
Franklinu in Erie sem poslal njega. - Dobljen ono.
2------
- Poslal sem ga na ulico Franklin in Erie. - V redu. 
3------
**************************************************
What do you mean, "without him"? 
1------
Kaj misliš, "brez ga"?
2------
Kako mislite "brez njega"? Ali res hočeš slišati to? 
3------
**************************************************
Degreasing engines and killing brain cells. 
1------
Degreasing motorji in ubijajoče možganske celice.
2------
Razmaščevanje motorjev in ubijanje možganskih celic. 
3------
**************************************************
It is the mental projection of your digital self. 
1------
Duševna napoved vašega digitalnega jaza je.
2------
To je miselna projekcija tvojega digitalnega jaz-a. 
3------
**************************************************
- What's this? - It's necessary, Neo. For our protection. 
1------
- Kaj Je ta? - Ono Je nujen, Neo. Za našo zaščito.
2------
Kaj pa je to? To je potrebno, Neo. Za našo zaščito. 
3------
**************************************************
All I see is blonde, brunette, redhead. 
1------
Ves Jaz vidim je plavolas, temnolaska, rdečelasec.
2------
Vse kar vidim je blondinka, rjavolaska, rdečelaska. 
3------
**************************************************
I don 't know. If you don 't want to find out, get out of there. 
1------
Jaz oblečem 't vedeti. Če ti obleči 't hoteti , da odkrij, spravite se ven iz tukaj.
2------
Ne vem. In če nočeš izvedeti je bolje, da pobegneš. 
3------
**************************************************
I hope the Oracle gave you some good news. 
1------
Jaz upam Preročišče dati ti nekaj dober novica.
2------
Upam, da ti je Vedeževalka napovedala dobre novice. 
3------
**************************************************
You'll remember you don't believe in any of this fate crap. 
1------
Pozabil ne boš ti ne verjamejo v kateri od ta usoda traparije.
2------
Spomnil se boš, da ne verjameš v to sranje o usodi. 
3------
**************************************************
...and multiply until every natural resource is consumed. 
1------
...in razmnožiti do vsak naraven vir je pojeden.
2------
in množite, dokler ne izčrpate vseh naravnih virov. 
3------
**************************************************
But I believe you wish to do the right thing. 
1------
Ampak ti verjamem željo, da delaj desno stvar.
2------
Toda verjamem, da se boste odločili za pravo stvar. 
3------
**************************************************
A sentinel. A killing machine designed for one thing. 
1------
Straža. Ubijajoč aparat načrtovan za eno stvar.
2------
Čuvaj. Ubijalski stroj, ustvarjen samo za eno stvar 
3------
**************************************************
...without an energy source as abundant as the sun. 
1------
...brez energijskega vira ko izdaten ko sonce.
2------
brez tako obilnega energijskega vira, kot je Sonce. 
3------
**************************************************
A world without rules and controls, without borders or boundaries. 
1------
Svet brez pravilnika in nadzorov, brez mej ali mej.
2------
Svet brez pravil in nadzora, brez meja in omejitev. 
3------
**************************************************
The Oracle. 
1------
Preročišče.
2------
vedeževalka... - Povedala mi je- - Povedala ti je, 
3------
**************************************************
We never free a mind once it's reached a certain age. 
1------
Ne osvobodimo uma nikoli enkrat doseglo je prepričano starost.
2------
Ljudi ne osvobodimo, ko dosežejo določeno starost. 
3------
**************************************************
- It's good to hear your voice. We need an exit. 
1------
- Ono Je dober , da poslušajte svoj glas. Potrebujemo izhod.
2------
- Dobro je slišati tvoj glas. - Potrebujemo izhod. 
3------
**************************************************
You get used to it. I don't even see the code. 
1------
Navadiš se na ono. Celo ne vidim kodeksa.
2------
Saj se človek navadi. Jaz kode sploh več ne vidim. 
3------
**************************************************
One is that scaffold. The other is in their custody. 
1------
Eden je tisti gradbeni oder. Drugo je v njihovem varstvu.
2------
Prva je tisti oder. Druga je v njihovem spremstvu. 
3------
**************************************************
That the Matrix cannot tell you who you are. 
1------
, da te matrica ne more reči, kdo si.
2------
To pomeni, da ti Matrica ne more povedati, kdo si. 
3------
**************************************************
She can help you to find the path. 
1------
Ona ti lahko pomaga, da najdite stezo.
2------
Lahko ti pomaga najti pravo pot. Je pomagala tebi? 
3------
**************************************************
Then you'll see that it is not the spoon that bends. It is only yourself. 
1------
Nato boš videl, da žlica ni, da se skloni. Le ti si.
2------
Potem boš videl, da se ne upogne žlica, temveč ti. 
3------
**************************************************
Disables any electrical system in the blast radius. 
1------
Onemogoči poljubni električen sistem v detonacija polmer.
2------
Onesposobi vsak električni sistem v svojem dometu. 
3------
**************************************************
The pill you took is part of a trace program. 
1------
Tableta vzel je del od sled programski.
2------
Tableta, ki si jo vzel je del sledilnega programa. 
3------
**************************************************
You take a chance either way. I leave it to you. 
1------
Vzameš naključno en ali drugi pot. Zapustim ti ono.
2------
Tvegaš v obeh primerih. Odločitev prepuščam tebi. 
3------
**************************************************
...of being cold, of eating the same goddamn goop every day. 
1------
...od bitje hladen, od prehranjevalen isti preklet packarija vsak dan.
2------
mraza in dovolj mi je jesti isto sranje vsak dan. 
3------
**************************************************
And then I'll show these people what you don 't want them to see. 
1------
In nato bom pokazal te ljudi kakšen ti obleči 't hoteti jih , da poglejte.
2------
In potem bom pokazal ljudem to, kar jim skrivate. 
3------
**************************************************
... I'm tired of that jackoff and all of his bullshit. 
1------
... Tistega jackoff se naveličam in vse njegovega bedarije.
2------
pa mi je dovolj tega drekača in njegovega sranja. 
3------
**************************************************
Believe it or not, you piece of shit, you're still going to burn! 
1------
Verjemite onemu ali not, ti piece z drek, nameravaš goreti še vedno!
2------
Verjemi ali ne, ti izmeček, še vedno se boš cvrl! 
3------
**************************************************
Something's wrong with the world. You don't know what, but it's there. 
1------
Something's krivica s svetom. Ne veš kaj, ampak tukaj je.
2------
Da je s svetom nekaj narobe. Ne veš kaj, a je tu. 
3------
**************************************************
...because when we started thinking for you, it became our civilization... 
1------
..., ker, ko smo se zamislili na tebe, postalo je naša civilizacija...
2------
saj ko smo začeli misliti namesto vas, je postala 
3------
**************************************************
But there's way too much information to decode the Matrix. 
1------
Razen tukaj je pot preveč veliko informacijski , da razvozlajte matrico.
2------
Preveč je podatkov, da bi lahko prevedel Matrico. 
3------
**************************************************
What if you were unable to wake from that dream? 
1------
Kaj, če se je bilo zbuditi iz tistih sanj nesposobno?
2------
Kaj, če se ne bi mogel iz takšnih sanj prebuditi? 
3------
**************************************************
But where they have failed, you will succeed. 
1------
But where jim ni uspelo, uspel boš.
2------
A kjer je njim spodletelo, bo tebi uspelo. Zakaj? 
3------
**************************************************
You live long enough, you might see it. 
1------
Živiš dovolj dolgo, ti bi ono lahko videl.
2------
Če boš živel dovolj dolgo ga boš mogoče še videl. 
3------
**************************************************
We marveled at our own magnificence as we gave birth to Al. 
1------
Svoji lastni krasoti smo se začudili, ko smo rodili Al.
2------
Čudili smo se naši mogočnosti, ko smo razvili UI. 
3------
**************************************************
When it does, he'll tell them anything they want to know. 
1------
Ko naredi, rekel jim bo kar koli oni hočejo vedeti.
2------
In ko se to zgodi, jim bo povedal karkoli hočejo. 
3------
**************************************************
...and that his coming would hail the destruction of the Matrix... 
1------
...in bi that njegov prihod pozdravil rušenje z matrice...
2------
in da bo njegov prihod pomenil uničenje Matrice, 
3------
**************************************************
...in bringing a known terrorist to justice. 
1------
...v prinašajoč znan terorističen k pravičnost.
2------
je vaše sodelovanje pri ujetju znanega zločinca. 
3------
**************************************************
Close your eyes, it feels like you're eating runny eggs. 
1------
Zatisnite oči, kaže podobno ješ tekoča jajca.
2------
Če zapreš oči imaš občutek, da ješ surova jajca. 
3------
**************************************************
Every single man or woman who has fought an agent has died. 
1------
Vsak samec ali ženska kdor se je boril obveščevalec je umrl.
2------
Vsakdo, ki se je kdaj soočil z agentom, je umrl. 
3------
**************************************************
- He's alive. We need an exit. - You're not far from Cypher. 
1------
- On Je živ. Potrebujemo izhod. - Ti Si ne daleč iz Cypher.
2------
Živ je. Potrebujemo izhod. Niste daleč od Cifre. 
3------
**************************************************
Once Zion is destroyed, there is no need for me to be here. 
1------
Enkrat je Zion uničen, nobene potrebe za mene ni, da bodi tukaj.
2------
Ko je Sion uničen mi ni več potrebno biti tukaj. 
3------
**************************************************
Come on! 
1------
Daj!
2------
Cifra, pridi! Veliki Morfeus! Končno se srečava. 
3------
**************************************************
...because employees understand they are part of a whole. 
1------
..., ker razumejo zaposleni oni so del celote.
2------
ker se vsi zaposleni zavedajo, da so del celote. 
3------
**************************************************
I don't remember you ever bringing me dinner. 
1------
Pozabim ti včasih prinašajoč me obrok.
2------
Ne spomnim se, da bi kdaj meni prinesla večerjo. 
3------
**************************************************
- That is not true, Cypher. He set us free. "Free." 
1------
- Ki je ne resničen, Cypher. Osvobodil nas je. "Svoboden."
2------
To ni res, Cifra. Osvobodil nas je. "Osvobodil"? 
3------
**************************************************
That means that anyone we haven't unplugged... 
1------
Tisto pomeni ki nihče mi niso izklopili...
2------
To pomeni da je vsakdo, ki ga še nismo odklopili 
3------
**************************************************
...that he's going to sacrifice his life to save yours. 
1------
..., da on namerava žrtvovati svoje življenje k rešiti vaši.
2------
da bo žrtvoval svoje življenje, da reši tvojega. 
3------
**************************************************
I've seen an agent punch through a concrete wall. 
1------
Jaz Sem videl obveščevalec luknjač skozi betonski stenski.
2------
Videl sem že agenta prebiti zid z golimi rokami. 
3------
**************************************************
Make yourself at home, Morpheus. Neo, come with me. 
1------
Prisilite se domov, Morpheus. Ne, prihod z mano.
2------
Počuti se kot doma, Morfeus! Neo, pridi z menoj. 
3------
**************************************************
They got to you first, but they've underestimated how important you are. 
1------
Prizadeli so te najprej, razen oni so podcenili kako pomemben obstajaš.
2------
Dobili so te prvi, a ne vedo, kako pomemben si. 
3------
**************************************************
I can't tell you exactly what year it is... 
1------
Ne morem ti reči prav, kakšno leto je...
2------
Ne morem ti povedati natanko katerega leta smo, 
3------
**************************************************
...how do the machines really know what Tastee Wheat tasted like? 
1------
...kako aparati res vedo, kaj Tastee je pšenica okusila like?
2------
kako so stroji vedli, kakšen okus ima čokolino? 
3------
**************************************************
I'm going to be as forthcoming as I can be, Mr. Anderson. 
1------
Nameravam obstajati kot forthcoming, ko lahko obstajam, g. Anderson.
2------
Odkrit bom, kolikor sem lahko, gospod Anderson. 
3------
**************************************************
...is to deny the very thing that makes us human. 
1------
...je , da zanikajte prav stvar ki izdelave nas človekov.
2------
pomeni zavrniti tisto, zaradi česar smo ljudje. 
3------
**************************************************
...near the Earth's core, where it's still warm. 
1------
...približajte se prsti jedru, kjer onemu je toplo še vedno.
2------
blizu Zemljine sredice, kjer je še vedno toplo. 
3------
**************************************************
- I hope you're right. - I don't have to hope. 
1------
- Jaz upam imaš prav. - Jaz nimam , da upajte.
2------
- Upam, da imaš prav. - Ni nam potrebno upati. 
3------
**************************************************
...he told me I wasn't really looking for him... 
1------
...rekel mi je, da ga ne iščem resnično...
2------
mi je rekel, da pravzaprav nisem iskala njega, 
3------
**************************************************
We have survived by hiding and running from them... 
1------
Preživeli smo s skritjem in tekom iz njih...
2------
Preživeli smo s skrivanjem in begu pred njimi. 
3------
**************************************************
Come on. All I want is a little yes or no. 
1------
Napredujte. Ves Jaz hočem je malo da ali nič.
2------
Daj no. Vse kar hočem je majhen "da" ali "ne". 
3------
**************************************************
And I hate giving good people bad news. 
1------
In Jaz sovražim dati dober ljudje slaba novica.
2------
In sovražim dajati slabe novice dobrim ljudem. 
3------
**************************************************
It's the only weapon we have against the machines. 
1------
Edino orožje je mi imajo zoper aparati.
2------
To je edino orožje, ki ga imamo proti strojem. 
3------
**************************************************
...human beings define their reality through misery... 
1------
...ljudje definirajo svojo resničnost skozi bedo...
2------
ljudje definirajo svojo realnost skozi nesrečo 
3------
**************************************************
- What happened? - I don't know. I lost him. 
1------
- Kaj nastal? - Jaz ne vem. Izgubil sem ga.
2------
- Kaj se je zgodilo? - Ne vem. Izgubil sem ga. 
3------
**************************************************
Actually, I've been thinking it ever since I got here. 
1------
Dejansko sem ono menil vse odtlej Spravil sem se sem.
2------
Pravzaprav mislim na to, odkar sem prišel sem. 
3------
**************************************************
...tired of fighting. I'm tired of this ship... 
1------
...utrudil od bojevanje. Te ladje se naveličam...
2------
dovolj mi je bojevanja. Dovolj mi je te ladje, 
3------
**************************************************
That makes you wonder. Take chicken, for example. 
1------
Tisto se te prisili vprašati. Vzemite piščanca, za primer.
2------
To ti da misliti. Vzemimo piščanca, na primer. 
3------
**************************************************
...so they could be fed intravenously to the living. 
1------
...tako bi bili oni lahko nahranjeni intravensko do prebivanja.
2------
da so z njimi lahko intravenozno hranili žive. 
3------
**************************************************
Sit back and enjoy your flight. 
1------
Sedite nazaj in uživajte v svojem letu.
2------
sprostite se in uživajte v poletu. Notri smo. 
3------
**************************************************
Maybe they didn't know what to make it taste like... 
1------
Morda oni niso vedeli, kaj k prisilijo marajo onemu okus...
2------
Mogoče se niso mogli odločiti za njegov okus, 
3------
**************************************************
- Easy, Neo. Easy. - Get this thing out of me. 
1------
- Lahek, Neo. Lahko. - Dobiti ta stvar zunaj me.
2------
- Počasi, Neo. Počasi. - Spravite to iz mene! 
3------
**************************************************
None of them happened. 
1------
Ni prišlo do nihče njih.
2------
In nobeden se zares ni zgodil. Kaj to pomeni? 
3------
**************************************************
All I do is pull the plug here. 
1------
Ves Jaz delam je poteg vtič tukaj.
2------
Vse kar naredim je, da tukaj potegnem vtikač. 
3------
**************************************************
...and I show you how deep the rabbit hole goes. 
1------
...in te pokažem, kako globoko rabbit luknja gre.
2------
in ti pokažem, kako globoka je zajčja luknja. 
3------
**************************************************
...but it looks like you're waiting for something. 
1------
...ampak kaže podobno čakaš nekaj.
2------
ampak izgleda, kot da čakaš na nekaj. Na kaj? 
3------
**************************************************
I told you I can only show you the door. 
1------
Rekel sem ti Jaz lahko samo razstaven ti vrata.
2------
Povedal sem ti, da ti lahko le pokažem vrata. 
3------
**************************************************
Is everything in place? You weren't supposed to relieve me. 
1------
Ali je vse v prostoru? Ti ne biti naj za olajšati me.
2------
- Je vse na mestu? - Ti bi mi morala verjeti. 
3------
**************************************************
It has the same basic rules. Like gravity. 
1------
Ima isti osnoven pravilnik. Kot težnost.
2------
Ima enake osnovne zakone. Kot je gravitacija. 
3------
**************************************************
No, Lieutenant, your men are already dead. 
1------
Ne, poročnik, vaši ljudje so že mrtvi.
2------
Ne, poročnik, vaši možje so že mrtvi. Sranje. 
3------
**************************************************
I didn't come here to tell you how this is going to end. 
1------
Nisem ti prišel reč sem, kako to namerava končevati.
2------
Nisem vam prišel povedat, kako se bo končalo. 
3------
**************************************************
I'll get one of my kids to fix it. 
1------
Enemu svojih otrok k fix bom preskrbel ono.
2------
Bom prosila enega od otrok, da mi jo popravi. 
3------
**************************************************
...instinctively develops an equilibrium with the surrounding environment. 
1------
...nagonsko razvije ravnotežje z okoliški okolje.
2------
instinktivno vzpostavi ravnovesje z okolico. 
3------
**************************************************
...which is, of course, what this is all about. 
1------
...ki je, seveda, kaj ta je ves približno.
2------
to naša civilizacija, in vse je zaradi tega. 
3------
**************************************************
The Matrix is a computer-generated dream world... 
1------
Matrica je computer-generated sanjski svet...
2------
Matrica je računalniško ustvarjen svet sanj, 
3------
**************************************************
There was an accident. Goddamn car accident. 
1------
Nesreča je bila. Prekleta avtomobilska nesreča.
2------
Imel sem nesrečo. Prekleto prometno nesrečo. 
3------
**************************************************
Morpheus means more to me than he does to you. 
1------
Morpheus pomeni bolj k me od on ti dela.
2------
Verjamem, da mi Morfeus pomeni več kot tebi. 
3------
**************************************************
Try not to think of it in terms of right and wrong. 
1------
Ne poskusite onega premisliti glede pravice in krivice.
2------
Ne gledati na to kot kaj je prav ali narobe. 
3------
**************************************************
How would you know the difference between the dream world... 
1------
Kako bi ti vedo razlika med sanjski svetoven...
2------
Kako bi vedel za razliko med sanjskim svetom 
3------
**************************************************
...I thought I was in love with you. 
1------
...Menil sem, da sem zaljubljen v tebe.
2------
sem mislil, da te ljubim. Sanjal sem o tebi. 
3------
**************************************************
You have a social security number. You pay your taxes. 
1------
Ti imajo socialno varstvo številka. Plačaš svoje davke.
2------
Imate socialno zavarovanje. Plačujete davke. 
3------
**************************************************
You are the One, Neo. You may have spent the last few years... 
1------
Si eden, Neo. Ti lahko so potrošili zadnji malo leta...
2------
Ti si Tisti, Neo. Mogoče si v zadnjih letih 
3------
**************************************************
If you are not one of us, you are one of them. 
1------
Če nisi eden nas, si eden njih.
2------
Če nisi eden izmed nas, si eden izmed njih. 
3------
**************************************************
You have a problem with authority, Mr. Anderson. 
1------
Imaš težavo z oblastjo, g. Anderson.
2------
Imate težave z avtoriteto, gospod Anderson. 
3------
**************************************************
...they will never be as strong or as fast as you can be. 
1------
...njih ne bo nikoli kot močno or kot post, ko lahko obstajaš.
2------
ne bodo nikoli tako hitri ali močni kot ti. 
3------
**************************************************
Yes. She's very old. She's been with us since the beginning. 
1------
Da. Ona je zelo stara. Bila je pri nas od začetka.
2------
Da. Zelo je stara. Z nami je že od začetka. 
3------
**************************************************
...the Oracle prophesied his return... 
1------
...preročišče je prerokovalo svojo vrnitev...
2------
je Vedeževalka prerokovala njegovo vrnitev, 
3------
**************************************************
But until we do, these people are a part of that system... 
1------
Ampak dokler naredimo, ti ljudje so del tistega sistema...
2------
A dokler jih ne rešimo so del tega sistema, 
3------
**************************************************
...and that makes them our enemy. You have to understand... 
1------
...in jim tisto naredi našega sovražnika. Moraš razumeti...
2------
in zato so naši sovražniki. Moraš razumeti, 
3------
**************************************************
They're coming for you, and I don 't know what they're going to do. 
1------
Oni prihajajo na tebe, in Jaz oblečem 't vedeti , kaj oni nameravajo delati.
2------
Prihajajo pote in ne vem, kaj bodo storili. 
3------
**************************************************
...that I'd fall in love with that man. The man that I love would be the One. 
1------
..., da bi se jaz zaljubil v tistega človeka. Človek ki Jaz ljubim bi biti Eden.
2------
da se bom zaljubila v človeka, ki bo Tisti. 
3------
**************************************************
- But what if he does? - He won't. 
1------
- Razen kaj, če naredi on? - On ne bo.
2------
- A vseeno, kaj če mu uspe? - Ne bo. Gremo. 
3------
**************************************************
I think we can handle one little girl. 
1------
Menim, da se lahko dotaknemo enega mali dekleta.
2------
Mislim, da lahko poskrbimo za eno dekletce. 
3------
**************************************************
Take the scaffold to the roof. 
1------
Vodite gradbeni oder k strehi.
2------
Uporabi zidarski oder, da prideš na streho. 
3------
**************************************************
Whatever you think you know about this man is irrelevant. 
1------
Kar koli ti meniti ti vedo za ta človek je nepomemben.
2------
Kar mislite, da veste o njem je nepomembno. 
3------
**************************************************
Don 't be ridiculous. We're gonna kill him. You understand? 
1------
Don 't biti smešen. Mi Smo Donna odstrel ga. Razumeš?
2------
- Ne bodi smešen! - Ubili ga bomo. Razumeš? 
3------
**************************************************
You're my savior. My own personal Jesus Christ. 
1------
Si moj rešitelj. Moj lasten oseben Jezus Kristus.
2------
Moj odrešenik si. Moj osebni Jezus Kristus. 
3------
**************************************************
The world as it was at the end of the 20th century. 
1------
Svet kot ono je bil konec 20. stoletja.
2------
Svet, kakršen je bil na koncu 20. stoletja. 
3------
**************************************************
It is the world that has been pulled over your eyes... 
1------
Svet je, da je bilo potegnjeno čez vaše oči...
2------
To je svet, ki so ti ga poveznili čez oči, 
3------
**************************************************
...and it was believed that they would be unable to survive... 
1------
...in je bilo meniti, da bi bilo preživeti nesposobno...
2------
in smo verjeli, da ne bodo mogli preživeti 
3------
**************************************************
Morpheus, the line was traced. I don't know how. 
1------
Morpheus, črta je bila izsledena. Ne vem how.
2------
Morfeus, izsledili so linijo. Ne vem kako. 
3------
**************************************************
It just sounds like you need to unplug. 
1------
Zveni podobno pravkar ti potrebuj , da izklopite.
2------
Sliši se, kot da se moraš malce odklopiti. 
3------
**************************************************
- Did Zion send the warning? - No, another ship. 
1------
- Delati Zion poslati opozorilen? - Nič, še en ladja.
2------
Je Sion poslal opozorilo? Ne, druga ladja. 
3------
**************************************************
I know. This never happened. You don't exist. 
1------
Vem. Ni prišlo do tega nikoli. Ne obstajaš.
2------
Vem. To se ni nikoli zgodilo. Ne obstajaš. 
3------
**************************************************
Why, oh, why didn't I take the blue pill? 
1------
Zakaj, oh, zakaj nisem vzel modre tablete?
2------
Zakaj, le zakaj nisem vzel modre tabletke? 
3------
**************************************************
The fire escape at the end of the alley, room 303. 
1------
Požaren beg konec ulice, soben 303.
2------
Požarne stopnice na koncu ulice, soba 303. 
3------
**************************************************
...help your landlady carry out her garbage. 
1------
...pomagajte svoji gospodinji izvesti njen odpadki.
2------
pomagate vaši stanodajalki odnašati smeti. 
3------
**************************************************
Businessmen, teachers, lawyers, carpenters. 
1------
Podjetniki, učitelji, odvetniki, tesarji.
2------
Poslovneže, učitelje, odvetnike, tesarje. 
3------
**************************************************
In the one hand, you'll have Morpheus' life. 
1------
Znotraj ene roke boš imel Morpheus življenje.
2------
V eni roki boš imel Morfeusovo življenje. 
3------
**************************************************
The image translators work for the construct program. 
1------
slikoven prevajalci deloven za produkt programski.
2------
Prevajalec podobe deluje le za Konstrukt. 
3------
**************************************************
She told me that I would have to make a choice. 
1------
Rekla mi je, da bom moral narediti izbiro.
2------
Povedala mi je, da se bom moral odločiti. 
3------
**************************************************
In one life, you're Thomas A. Anderson... 
1------
V enem življenju, ti si Thomas A. Anderson...
2------
V enem življenju, ste Thomas A. Anderson, 
3------
**************************************************
...if you have anything important to say to Switch... 
1------
..., če imaš pomembno k say k stikalu kar koli...
2------
če imaš kaj pomembnega povedati Kretnici, 
3------
**************************************************
The time has come to make a choice, Mr. Anderson. 
1------
Čas je prišel naredit izbiro, g. Anderson.
2------
Prišel je čas odločitve, gospod Anderson. 
3------
**************************************************
...program writer for a respectable software company. 
1------
...sprogramirajte pisca za ugledno programsko družbo.
2------
programer za ugledno programsko podjetje. 
3------
**************************************************
Like everyone else, you were born into bondage... 
1------
Kot vsak sicer, rodil si se v vezanje...
2------
Kot vsi ostali, si se rodil v suženjstvu, 
3------
**************************************************
Now these sewers are all that's left. 
1------
Zdaj ti sewers so ves tisti je levi.
2------
In ta kanalizacija je vse, kar je ostalo. 
3------
**************************************************
There has to be something we can do. 
1------
Nekaj mora biti moremo.
2------
Mora obstajati nekaj, kar lahko naredimo! 
3------
**************************************************
...the "fasten seat belt" and "no smoking" signs are on. 
1------
..."pripeti se" in "nič kadeč" podpiše biti prižgan.
2------
privežite si pasove in ugasnite cigarete, 
3------
**************************************************
- What is this place? - More important than "what" is "when." 
1------
- Kaj je ta prostor? - Veliko pomemben od "kakšen" je "kdaj."
2------
Kje sem? Pomembneje kot "kje" je "kdaj"? 
3------
**************************************************
...would you still have broken it if I hadn't said anything? 
1------
...bi ti še vedno so se zlomili ono, če nisem bil rekel česar koli?
2------
Ali bi jo razbil, če ti ne bi nič rekla? 
3------
**************************************************
So is this the same oracle that made... 
1------
Ali je to tako isto preročišče ki narejen...
2------
Je to ista vedeževalka, ki je napovedala 
3------
**************************************************
If an agent got the codes and got into Zion's mainframe... 
1------
Če je obveščevalec dobil kodekse in se spravil v Zion's osrednji računalnik...
2------
Če agent dobi kode za Sionov računalnik, 
3------
**************************************************
The woman in the red dress. I designed her. 
1------
Ženska v rdeči obleki. Načrtoval sem jo.
2------
Ženski v rdeči obleki. Oblikoval sem jo. 
3------
**************************************************
- How do you know this? We don 't have time. 
1------
- Kako delati veš to? Mi oblečejo 't imeti časoven.
2------
- Kako veš vse to? - Zdaj ni časa za to. 
3------
**************************************************
- How long? - Five, maybe six minutes. 
1------
- Kako dolg? - Pet, morda šest minut.
2------
- Koliko časa? - Pet, mogoče šest minut. 
3------
**************************************************
- Do you always look at it encoded? - Well, you have to. 
1------
- Delati ti vedno pogled pri ono encoded? - Dobro, je treba.
2------
- Jo vedno gledaš kodirano? - Da, moraš. 
3------
**************************************************
Fate, it seems, is not without a sense of irony. 
1------
Usoda, zdi, ni zunaj smisla posmehovanja.
2------
Usoda očitno ni brez občutka za ironijo. 
3------
**************************************************
Which is why the Matrix was redesigned to this. 
1------
Ki je zakaj Matrica biti redesigned k ta.
2------
Zato je bila Matrica preoblikovana v to. 
3------
**************************************************
You have the look of a man who accepts what he sees... 
1------
Imaš pogled človeka kdor sprejme , kaj on vidi...
2------
Imaš pogled človeka, ki sprejme kar vidi 
3------
**************************************************
The only way you can survive... 
1------
Edina pot lahko preživiš...
2------
Edina možnost za nadaljno preživetje je, 
3------
**************************************************
Morpheus will take him when he's ready. 
1------
Morpheus ga bo vzel, ko je on pripravljen.
2------
Morfeus ga bo peljal, ko bo pripravljen. 
3------
**************************************************
We don't know who struck first, us or them. 
1------
Ne vemo kdo je udaril prvega, nas ali njih.
2------
Ne vemo kdo je udaril prvi, mi ali oni. 
3------
**************************************************
What do you think, Dujour? Should we take him with us? 
1------
Kaj meniš, Dujour? Morati mi vzamejo ga z nas?
2------
Kaj praviš, Dujour? Bi ga vzeli s sabo? 
3------
**************************************************
...I believe that search is over. 
1------
...Verjamem, da se iskanje konča.
2------
ker verjamem, da je temu iskanju konec. 
3------
**************************************************
- Squiddy's sweeping in quick. - Squiddy? 
1------
- Squiddy's pometanje v hiter. - Squiddy?
2------
Hobotnica se nam približuje. Hobotnica? 
3------
**************************************************
I understand that now. That's why I have to go. 
1------
Razumem tisto zdaj. Zato moram iti.
2------
Zdaj to razumem. Zato moram iti. Zakaj? 
3------
**************************************************
- What are they doing to him? - They're breaking into his mind. 
1------
- Kaj so oni delati k ga? - Oni Vlamljajo v njegov um.
2------
- Kaj mu delajo? - Vdirajo v njegov um. 
3------
**************************************************
...to remake the Matrix as he saw fit. 
1------
..., da poustvarite matrico, ko je videl izbruh.
2------
in preoblikoval Matrico po svoji volji. 
3------
**************************************************
...where you go by the hacker alias "Neo"... 
1------
...kam ti iti mimo heker vzdevek "Neo"...
2------
kjer uporabljate hekerski vzdevek "Neo" 
3------
**************************************************
There is another organism on this planet... 
1------
Še en organizem na tem planetu je...
2------
Na tem planetu obstaja še en organizem, 
3------
**************************************************
If you're killed in the Matrix... 
1------
Če si ubit v matrici...
2------
Torej, če umreš v Matrici, umreš tukaj? 
3------
**************************************************
They're guarding all the doors and holding all the keys. 
1------
Oni Varujejo ves vrata in držati ves ključi.
2------
Stražijo vsa vrata, imajo vse ključe in 
3------
**************************************************
...similar to the programmed reality of the Matrix. 
1------
...podoben k sprogramiran resničnost od Matrica.
2------
podoben programirani realnosti Matrice. 
3------
**************************************************
You move to an area and you multiply... 
1------
Premakneš se multiply k območju in tebi...
2------
Vi se izselite na območje in se množite 
3------
**************************************************
- No one's ever made their first jump. - I know. 
1------
- Nič one's včasih naredil njihov prvi skok. - Jaz vem.
2------
- Nikomur še ni uspel prvi skok. - Vem. 
3------
**************************************************
...born into a prison that you cannot smell or taste or touch. 
1------
...roditi se v zaporniški ki ti lahko vonj ali okus ali dotik.
2------
rodil v zapor, ki ga ne moreš občutiti. 
3------
**************************************************
Ten hours straight. He's a machine. 
1------
Deset ure raven. On je aparat.
2------
Deset ur brez prestanka. Kot stroj je. 
3------
**************************************************
Billions of people... 
1------
Milijarde ljudi...
2------
Milijarde ljudi živijo svoja življenja 
3------
**************************************************
...so hopelessly dependent on the system... 
1------
...torej brezupno odvisen na sistemski...
2------
tako brezupno odvisni od tega sistema, 
3------
**************************************************
The other life is lived in computers... 
1------
Drugo življenje je živeti v računalnikih...
2------
Drugo življenje živite v računalnikih, 
3------
**************************************************
- Zion? - If the war was over tomorrow... 
1------
- Zion? - Če vojna miniti jutri...
2------
- Sion? - Če bi bilo vojne jutri konec 
3------
**************************************************
And then I saw the fields with my own eyes... 
1------
In nato sem videl njive s svojimi lastnimi očmi...
2------
Potem sem videl polja z lastnimi očmi, 
3------
**************************************************
There are fields, Neo, endless fields... 
1------
Njive, Neo, neskončne njive so...
2------
Obstajajo polja, Neo, neskončna polja, 
3------
**************************************************
...the machines had found all the energy they would ever need. 
1------
...energija se je bila zdela aparatom vse oni bi včasih potreba.
2------
so stroji našli vso potrebno energijo. 
3------
**************************************************
We're willing to wipe the slate clean... 
1------
wipe hočemo skrilavec čisto k...
2------
Pripravljeni smo izbrisati stare grehe 
3------
**************************************************
...who had the ability to change whatever he wanted... 
1------
...kdo je imel sposobnost k spremeniti kar koli on hoteti...
2------
ki je lahko preuredil karkoli je hotel 
3------
**************************************************
...why you live alone and why, night after night... 
1------
..., zakaj živiš sam in why, nočna zadnja noč...
2------
zakaj živiš sam in zakaj, noč za nočjo 
3------
**************************************************
- How do you know that name? - I know a lot about you. 
1------
- Kako delati veš tisto ime? - Jaz vem veliko približno ti.
2------
Kako veš za to ime? Veliko vem o tebi. 
3------
**************************************************
...all I'm offering is the truth. Nothing more. 
1------
...ves Jaz Ponujam je resnica. Nothing več.
2------
vse, kar ponujam, je resnica. Nič več. 
3------
**************************************************
You get my body back in a power plant... 
1------
Dobiš moje telo nazaj v elektrarni...
2------
Spravite moje telo nazaj v elektrarno, 
3------
**************************************************
No. I told you, I don't know them. 
1------
Ne. Rekel sem te, ne vem jih.
2------
Ne, povedal sem vam, da jih ne poznam. 
3------
**************************************************
That was you on my computer. 
1------
Tisto je bilo ti na mojem računalniku.
2------
Tisto si bila ti na mojem računalniku. 
3------
**************************************************
...which is why it tastes like everything. 
1------
...ki je zakaj pokusi kot vse.
2------
zato pa ima takšen okus kot vse drugo. 
3------
**************************************************
Your muscles atrophied. We're rebuilding them. 
1------
Vaše mišice so atrofirale. Predelujemo jih.
2------
Mišice so ti otrpnile. Obnavljamo jih. 
3------
**************************************************
...has anything to do with my muscles in this place? 
1------
...ima kar koli , da naredite z mojimi mišicami v tem prostoru?
2------
odvisna od mojih mišic v tem prostoru? 
3------
**************************************************
I came here to tell you how it's going to begin. 
1------
Prišel sem ti reč sem, kako namerava začenjati.
2------
Prišel sem vam povedat, kako se začne. 
3------
**************************************************
- Operator. I need an exit, fast. 
1------
- Upravitelj. Potrebujem izhod, postim se.
2------
- Operater. - Potrebujem izhod, hitro! 
3------
**************************************************
Maybe what I think Tastee Wheat tasted like actually tasted like... 
1------
Maybe kakšen Jaz premislim Tastee Pšeničen okušen kot dejansko okušen kot...
2------
Mogoče ima čokolino v resnici okus kot 
3------
**************************************************
I believe I can bring him back. 
1------
Verjamem, da ga lahko oživim.
2------
Verjamem, da ga lahko pripeljem nazaj. 
3------
**************************************************
You can see it when you look out your window... 
1------
Lahko vidiš ono, ko pogledaš ven iz svojega okna...
2------
Lahko jo vidiš, ko pogledaš skozi okno 
3------
**************************************************
...if you don't like it, I believe you can go to hell. 
1------
..., če ti ni ono všeč, verjamem ti can go k peklu.
2------
če ti to ni všeč, lahko greš k vragu! 
3------
**************************************************
Sooner or later you'll realize, just as I did... 
1------
Prej ali slej boš spoznal, le sem naredil...
2------
Slej ko prej boš uvidel, kot sem jaz, 
3------
**************************************************
These are the other Potentials. 
1------
To so drugi potenciali.
2------
Tu so še drugi potencialni kandidati. 
3------
**************************************************
Do you? It doesn't matter what I believe. 
1------
Delajte te? Ono ne pomeni , čemu verjamem.
2------
A ti tudi? Ni važno kaj verjamem jaz. 
3------
**************************************************
Jesus Christ! That thing's real?! 
1------
Jezus Kristus! Tisti stvar real?!
2------
Jezus Kristus! Ta stvar je resnična?! 
3------
**************************************************
Free my mind. No problem. Right. 
1------
Osvobodite moj um. Nobena težava. Desno.
2------
Osvobodi svoj um. Ni problema. Točno. 
3------
**************************************************
- Yes. Then go to the Adams Street bridge. 
1------
- Da. Nato pojdite k Adami Street most.
2------
- Da. - Pojdi k mostu na ulici Adams. 
3------
**************************************************
It's the question that drives us, Neo. 
1------
Vprašanje je, da nas pelje, Neo.
2------
Vprašanje je tisto, ki nas žene, Neo. 
3------
**************************************************
- Lock. I got him! - Now, Tank, now! 
1------
- Ključavnica. Dobil sem ga! - Zdaj, tank, zdaj!
2------
Usmerjeno. Imam ga! Zdaj, Tank, zdaj! 
3------
**************************************************
I can get you the man who does. 
1------
Lahko preskrbim tebi človeka kdor dela.
2------
Lahko pa dobim človeka, ki jih pozna. 
3------
**************************************************
And over 25,000 BTUs of body heat. 
1------
In se over 25.000 BTUs telesa ogreje.
2------
in preko 25,000 enot telesne toplote. 
3------
**************************************************
Somebody up there still likes me. 
1------
Jaz sem všeč nekdo po tukaj še vedno.
2------
Nekdo tam zgoraj me ima še vedno rad. 
3------
**************************************************
That's different. 
1------
Tisto je različno.
2------
To je drugače. Si tudi ti šla k njej? 
3------
**************************************************
...this reality, whatever you want to call it. 
1------
...ta resničnost, kar koli hočeš ono poklicati.
2------
to resničnost, kakorkoli jo imenuješ. 
3------
**************************************************
If I had to choose between that and the Matrix... 
1------
Če sem moral izbrati tisto in matrico vmes...
2------
Če moram izbirati med tem in Matrico, 
3------
**************************************************
...because he's expecting to wake up. 
1------
..., ker pričakuje on do brazde pokonci.
2------
saj pričakuje, da se bo kmalu zbudil. 
3------
**************************************************
What's really going to bake your noodle later on is... 
1------
Kaj je res hoja k speči vaš rezanec čez na je...
2------
Oh, kar te bo zares žrlo pozneje je: 
3------
**************************************************
- And don't worry about the vase. - What vase? 
1------
- In ne obremenjujejo približno vaza. - Kaj vaza?
2------
In ne skrbi glede vaze. Kakšne vaze? 
3------
**************************************************
Perhaps we're asking the wrong questions. 
1------
Morda mi zastavljamo napačna vprašanja.
2------
Mogoče sprašujemo napačna vprašanja. 
3------
**************************************************
Instead, only try to realize the truth. 
1------
Namesto, poskusite se le zavedati.
2------
Namesto tega skušaj uvideti resnico. 
3------
**************************************************
- What are they? - Sentient programs. 
1------
- Kaj so oni? - Čuteč programi.
2------
- Kaj pa so oni? - Stražni programi. 
3------
**************************************************
Lieutenant, you were given specific orders. 
1------
Poročnik, posebni redi so ti bili dani.
2------
Poročnik, dobili ste natančne ukaze. 
3------
**************************************************
- How did you do that? - Do what? 
1------
- Kako delati delaš tisto? - Delati kaj?
2------
- Kako si to naredil? - Naredil kaj? 
3------
**************************************************
...bring the ship up to broadcast depth. 
1------
...prinesti ladja do oddajati globinski.
2------
dvigni ladjo na višino za oddajanje. 
3------
**************************************************
We know that you've been contacted by a certain... 
1------
Vemo ki ti si bil kontaktiral z s prepričan...
2------
Vemo da ste bili v stiku z določenim 
3------
**************************************************
If you're talking about what you can feel... 
1------
Če govoriš okoli, kaj lahko začutiš...
2------
Če govoriš o tem, kar lahko občutiš, 
3------
**************************************************
She told me this would happen. 
1------
Rekla je me ta bi priti do.
2------
Povedala mi je, da se bo to zgodilo. 
3------
**************************************************
Not quite what you were expecting, right? 
1------
Ne prav , kaj si pričakoval, desno?
2------
Ne ravno to, kar si pričakoval, kaj? 
3------
**************************************************
...built to keep us under control... 
1------
...zgrajen , da ohranite nas pod nadzorom...
2------
zgrajen, da nas obdrži pod nadzorom, 
3------
**************************************************
- What did you see? - What happened? 
1------
- Kaj delati vidiš? - Kaj nastal?
2------
- Kaj si videl? - Kaj se je zgodilo? 
3------
**************************************************
You're going to help us, Mr. Anderson... 
1------
Nameravaš nam pomagati, g. Anderson...
2------
Pomagali nam boste, gospod Anderson, 
3------
**************************************************
- I got a fibrillation. - Apoc, location. 
1------
- Sem dobil fibrillation. - Apoc, kraj.
2------
Začenja fibrilirati. Apoc, lokacija. 
3------
**************************************************
No, but technically, neither did you. 
1------
Ne, ampak tehnično, niti delati ti.
2------
Ne. Ampak v resnici ga tudi ti nisi. 
3------
**************************************************
We got a lot to do. We gotta get to it. 
1------
Prizadeli smo do veliko. Mi gotta dobiti k ga.
2------
Imava še veliko dela. Morava začeti. 
3------
**************************************************
You all look the same to me. 
1------
Ti ves pogled isti k me.
2------
Meni se zdi, da vsi izgledate enako. 
3------
**************************************************
- Freeze! Police! - Hands on your head! 
1------
- Zamrznitev! Policija! - Roke na vaš glava!
2------
- Stojte! Policija! - Roke za glavo! 
3------
**************************************************
For the longest time, I wouldn't believe it. 
1------
Za najdaljši čas ne bi onemu jaz verjel.
2------
Dolgo časa tega nisem mogel verjeti. 
3------
**************************************************
Tank, we'll need a signal soon. 
1------
Tank, potrebovali bomo signal kmalu.
2------
Tank, kmalu bomo potrebovali signal. 
3------
**************************************************
This is the main deck. 
1------
To je glaven krov.
2------
Tu je glavna paluba. Tukaj je jedro 
3------
**************************************************
...you won't have to. 
1------
...ne bo treba.
2------
ti to ne bo potrebno. Težave imamo. 
3------
**************************************************
They were dependent on solar power... 
1------
Bili so odvisni od sončne moči...
2------
Odvisni so bili od sončne energije, 
3------
**************************************************
Mr. Anderson... 
1------
G. Anderson...
2------
Gospod Anderson, razočarali ste me. 
3------
**************************************************
Did he tell you why he did it? 
1------
Ali ti je rekel why delal ono je?
2------
Ti je povedal, zakaj je to naredil? 
3------
**************************************************
You like him, don 't you? You like watching him. 
1------
On ti je všeč, obleči 't ti? Rad gledaš njega.
2------
Všeč ti je, kajne? Rada ga opazuješ 
3------
**************************************************
...and you give me my phone call. 
1------
...in mi daš moj telefonski klic.
2------
in mi vi daste moj telefonski klic. 
3------
**************************************************
- He's gonna pop. - Breathe, Neo. Just breathe. 
1------
- On Je Donna sprožiti. - Dihati, Neo. Pravkar dihajte.
2------
- Počil bo. - Dihaj, Neo! Le dihaj. 
3------
**************************************************
...all of mankind was united in celebration. 
1------
...vse človeštva je bilo združeno v proslavi.
2------
človeštvo združilo v proslavljanju. 
3------
**************************************************
But unfortunately, you and I have run out of time. 
1------
Le žal sva ti in jaz tekla ven iz časa.
2------
A na žalost nama je zmanjkalo časa. 
3------
**************************************************
I'm sorry, I'm not. I'm just another guy. 
1------
Meni je žal, ne obstajam. Sem še en pob pravkar.
2------
Oprosti, nisem. Jaz sem samo nekdo. 
3------
**************************************************
...that they will fight to protect it. 
1------
..., da se bodo borili, da ono obvarujejo.
2------
da se bodo borili, da ga zaščitijo. 
3------
**************************************************
Unfortunately, no one can be... 
1------
Nihče ne more žal biti...
2------
Na žalost se nikomur ne da povedati 
3------
**************************************************
...they'll sever the connection as soon as possible, unless... 
1------
...odsekali bodo povezavo takoj ko možen, razen če...
2------
ga bodo odklopili čimprej, razen... 
3------
**************************************************
...what you can smell, taste and see... 
1------
..., kaj lahko vohaš, okus in see...
2------
kar lahko zavohaš, okusiš in vidiš, 
3------
**************************************************
- When? - You believe it's the year 1999... 
1------
- Ko? - Ti verjeti ono je leto 1999...
2------
Kdaj? Ti verjameš da smo leta 1999, 
3------
**************************************************
I bet you never saw this coming... 
1------
Stavim nisi videl tega prihoda nikoli...
2------
Stavim se, da tega nisi pričakoval, 
3------
**************************************************
You're in control of your own life. 
1------
Si v upravi svojega lastnega življenja.
2------
Svoje življenje imaš ti v oblasti. 
3------
**************************************************
It means buckle your seat belt, Dorothy... 
1------
Ono misli zaponka vaš varnostni pas, Dorothy...
2------
To pomeni, da se priveži, Dorothy, 
3------
**************************************************
...there's no way I can pull this plug. 
1------
...nobene poti ni Lahko potegnem ta vtič.
2------
potem ne morem izvleči tega kabla. 
3------
**************************************************
...watched them liquefy the dead... 
1------
...gledan jih utekočiniti mrtev...
2------
gledal, kako so utekočinili mrtve, 
3------
**************************************************
And I know that's not where you want to be. 
1------
In Jaz vem tisti je ne, kamor hočeš obstajati.
2------
In vem, da to ni, kjer hočeš biti. 
3------
**************************************************
It's dangerous. The mind has trouble letting go. 
1------
Je nevarno. um ima težava dopuščajoč iti.
2------
Nevarno je. Um se težko prilagodi. 
3------
**************************************************
Right now we're inside a computer program? 
1------
Prav zdaj smo znotraj računalniškega programa?
2------
Zdaj sva v računalniškem programu? 
3------
**************************************************
... if you bought into Morpheus ' bullshit. 
1------
... če si kupil v Morpheus ' bedarije.
2------
če si verjela Morfeusovemu sranju. 
3------
**************************************************
A man who calls himself "Morpheus." 
1------
Človek kdor klici se "Morpheus."
2------
Človekom, ki se imenuje "Morfeus". 
3------
**************************************************
...the Matrix is telling my brain that it is... 
1------
...matrica reče mojemu intelektualcu ki ono je...
2------
Matrica pove mojim možganim, da je 
3------
**************************************************
I promise, by the time you're done eating it... 
1------
Obljubim, čas ti naredi hrano ono...
2------
Obljubim ti, da ko ga boš pojedel, 
3------
**************************************************
I did what I did because... 
1------
Delal , kaj sem delal ker...
2------
Kar sem naredil, sem naredil zato, 
3------
**************************************************
Too bad things had to turn out this way. 
1------
Preslabe stvari so morale obrniti ven iz te poti.
2------
Škoda, da so se stvari tako izšle. 
3------
**************************************************
It is this feeling that has brought you to me. 
1------
Ta občutek je, da mi je prineslo tebe.
2------
Ta občutek te je pripeljal k meni. 
3------
**************************************************
...you sit at your computer. 
1------
...sediš v svojem računalniku.
2------
presediš pred svojim računalnikom. 
3------
**************************************************
I know, because I was once looking for the same thing. 
1------
Vem, ker sem iskal isto stvar enkrat.
2------
To vem, saj sem nekoč iskala isto. 
3------
**************************************************
We have the name of their next target. 
1------
Imamo ime njihove naslednje tarče.
2------
Imamo ime njihove naslednje tarče. 
3------
**************************************************
Being the One is just like being in love. 
1------
Biti Eden je pravičen kot biti zaljubljen.
2------
Biti Tisti je kot biti zaljubljen. 
3------
**************************************************
...can convince him otherwise. 
1------
...lahko prepričati ga drugače.
2------
ga ne more prepričati v nasprotno. 
3------
**************************************************
He knows more than you can imagine. 
1------
On ve nad lahko si zamisliš.
2------
Ve več, kot si lahko predstavljaš. 
3------
**************************************************
Morpheus, you were more than a leader to us. 
1------
Morpheus, obstajal si nad vodjo k nam.
2------
Morfeus, bil si nam več kot vodja. 
3------
**************************************************
Tastee Wheat. Did you ever eat Tastee Wheat? 
1------
Pokusite pšenico. Ali si pojedel Tastee pšenico včasih?
2------
Čokolino. Ste kdaj jedli čokolino? 
3------
**************************************************
Do we have a deal, Mr. Reagan? 
1------
Ali imamo kupčijo, g. Reagan?
2------
Torej je zmenjeno, gospod Reagan? 
3------
**************************************************
I'd ask you to sit down... 
1------
Jaz bi te vprašal do sit spodaj...
2------
Lahko bi te prosila, da se usedeš 
3------
**************************************************
You must get Neo out! He's all that matters! 
1------
Moraš postati Neo out! On je ves ki zadeve!
2------
Spravite Nea ven! On je pomemben. 
3------
**************************************************
But when you're inside, what do you see? 
1------
Ampak ko si notranji, kaj vidiš?
2------
A ko si v tem sistemu, kaj vidiš? 
3------
**************************************************
I got an old exit. Wabash and Lake. 
1------
Dobil sem star izhod. Wabash in jezero.
2------
Imamo star izhod. Wabash in Lake. 
3------
**************************************************
- What's that? - You're bugged. 
1------
- Kaj Je ki? - Ti Si nerviran.
2------
Kaj je to? Mislimo, da si ožičen. 
3------
**************************************************
Right now, all I can tell you... 
1------
Prav zdaj, vse Lahko rečem tebe...
2------
Vse, kar ti lahko povem sedaj je, 
3------
**************************************************
Ironically, this is not far from the truth. 
1------
Posmehljivo ni to iz resnice daleč.
2------
Ironično, to ni daleč od resnice. 
3------
**************************************************
You can 't go back. - That's what you think. 
1------
Ti lahko 't iti nazaj. - Tisti Je , kaj meniš.
2------
- Ne moreš nazaj! - To ti misliš. 
3------
**************************************************
To your left there's a window. Go to it. 
1------
Do vaše levice je okno. Pojdite k onemu.
2------
Na tvoji levi je okno. Pojdi tja. 
3------
**************************************************
Now, do you still want to meet? 
1------
Zdaj naredite ti pomanjkanje mirno, da vidite se?
2------
Se še vedno hočeš srečati z mano? 
3------
**************************************************
You think you're breathing air? 
1------
Premisliš vdihuješ zrak?
2------
Misliš, da je to zrak, kar dihaš? 
3------
**************************************************
When I tell you, go to the end of the row... 
1------
Ko te rečem, grem od vrste do konca...
2------
Ko ti povem, pojdi do konca vrste 
3------
**************************************************
Access codes to the Zion mainframe. 
1------
Dostop codes k Zion osrednji računalnik.
2------
Vstopne kode v Sionov računalnik. 
3------
**************************************************
...is to spread to another area. 
1------
...je , da razširite se na še en območje.
2------
da se razširite na drugo območje. 
3------
**************************************************
There are two ways out of this building. 
1------
Dve poti zunaj te stavbe sta.
2------
Obstajata dve poti iz te zgradbe. 
3------
**************************************************
...when in fact, it's closer to 2199. 
1------
...when v dejstvu, je bolj bližnje k 2199.
2------
ko smo v resnici blizu leta 2199. 
3------
**************************************************
Come on! Stop trying to hit me, and hit me! 
1------
Daj! Stop poskušanje me je udarilo kin udarite me!
2------
Daj! Nehaj poskušati in me udari! 
3------
**************************************************
Are you sure this line is clean? 
1------
So ti zanesljiv ta črta je čist?
2------
Si prepričan, da je linija varna? 
3------
**************************************************
You know what it reminds me of? 
1------
Veš kakšen ono spomni me od?
2------
Ali veste, na kaj me to spominja? 
3------
**************************************************
...I know this steak doesn't exist. 
1------
...Jaz vem ta zrezek ne obstaja.
2------
jaz vem, da ta zrezek ne obstaja. 
3------
**************************************************
Free my mind. 
1------
Osvobodite moj um.
2------
Osvobodi svoj um. Kaj če mu uspe? 
3------
**************************************************
It's an honor to meet you. 
1------
Čast je, da spoznajte se s tabo.
2------
V čast mi je, da sem vas spoznal. 
3------
**************************************************
Rest, Neo. The answers are coming. 
1------
Počijte, Neo. Odgovori prihajajo.
2------
Počivaj, Neo! Odgovori prihajajo. 
3------
**************************************************
You look a little whiter than usual. 
1------
Ti pogledajo malo bolj bel od običajen.
2------
Izgledaš bolj bledo kot ponavadi. 
3------
**************************************************
We're not supposed to talk about this, but... 
1------
Nismo predpostavljeni do pogovora o tem, razen...
2------
Ne bi smel govoriti o tem, ampak, 
3------
**************************************************
Most of my crew you already know. 
1------
Najbolj od moje posadke že veš.
2------
Večji del moje posadke že poznaš. 
3------
**************************************************
What are you talking about? What is happening to me? 
1------
O čem govoriš? Kaj se mi zgodi?
2------
O čem govorite? Kaj se mi dogaja? 
3------
**************************************************
Tank, load the jump program. 
1------
Tank, breme skok programski.
2------
Tank, naloži program za skakanje. 
3------
**************************************************
The very minds of the people we are trying to save. 
1------
Prav umi ljudi poskušamo varčevati.
2------
Ume ljudi, ki jih skušamo rešiti. 
3------
**************************************************
There's a phone at Wells and Lake. 
1------
Telefon pri Wellsu in jezeru je.
2------
Telefon je v ulici Wells in Lake. 
3------
**************************************************
...believe that I am wasting my time with you. 
1------
...verjemite, da zapravljam svoj čas s tabo.
2------
verjamejo, da z vami tratim čas. 
3------
**************************************************
I'll let you in on a little secret. 
1------
Spustil te bom noter na malo skrivnosti.
2------
Zaupala ti bom majhno skrivnost. 
3------
**************************************************
I'm nobody. I didn't do anything. 
1------
Nisem nihče. Nisem delal česar koli.
2------
Nihče sem. Ničesar nisem storil. 
3------
**************************************************
They'll reinsert my body. 
1------
Oni Boste reinsert moj telo.
2------
Ponovno bodo vstavili moje telo. 
3------
**************************************************
The future is our world, Morpheus. 
1------
Prihodnost je naš svet, Morpheus.
2------
Prihodnost je naš svet, Morfeus. 
3------
**************************************************
...can be more real than this world. 
1------
...lahko biti veliko resničen od ta svetoven.
2------
celo bolj resnična, kot ta svet. 
3------
**************************************************
- We can't leave him! - We have to! 
1------
- Mi lahko pustiti ga! - Mi imajo k!
2------
- Ne smemo ga pustiti! - Moramo! 
3------
**************************************************
... you have to watch Apoc die. 
1------
... moraš gledati Apoc igralno kocko.
2------
morate gledati Apoca, kako umre. 
3------
**************************************************
...or you choose to find another job. 
1------
...ali se ti služba odloči se zdeti še en.
2------
ali si najdete drugo zaposlitev. 
3------
**************************************************
Did you know that the first Matrix... 
1------
Ali si vedel ki prvi Matrica...
2------
Ali veš, da je bila prva Matrica 
3------
**************************************************
They're dead. In either case... 
1------
Oni so mrtvi. V either zadevi...
2------
Če so mrtvi. V vsakem primeru... 
3------
**************************************************
The Oracle will you see now. 
1------
Preročišče bo vidiš zdaj.
2------
Vedeževalka te bo zdaj sprejela. 
3------
**************************************************
I'm trying to tell you that when you're ready... 
1------
Poskušam ti reči tisto, ko si pripravljen...
2------
Pravim ti, da ko boš pripravljen 
3------
**************************************************
The Nebuchadnezzar. It's a hovercraft. 
1------
Nebuchadnezzar. hovercraft je.
2------
Nebukadnezar. Lebdeče vozilo je. 
3------
**************************************************
I'm Tank. I'll be your operator. 
1------
Sem tankovski. Bom vaš upravitelj.
2------
Jaz sem Tank. Tvoj operater bom. 
3------
**************************************************
...the human race will never be free. 
1------
...človeštvo ne bo svobodno nikoli.
2------
človeštvo nikoli ne bo svobodno. 
3------
**************************************************
Pay no attention to these hypocrites, Neo. 
1------
Ne upoštevajte teh hinavcev, Neo.
2------
Ne oziraj se na te hinavce, Neo. 
3------
**************************************************
- You're gonna lose it. - No, I'm not. 
1------
- Ti Si Donna izgubiti ono. - Nič, ne obstajam.
2------
- Ušel ti bo. - Ne, ne bo! Umik! 
3------
**************************************************
That guy took my phone! 
1------
Tisti pob mi je vzel telefon!
2------
Tisti tip mi je ukradel telefon! 
3------
**************************************************
- What? - Your next life, maybe. Who knows? 
1------
- Kaj? - Vaš ob življenjski, maybe. Kdo ve?
2------
Drugo življenje, mogoče. Kdo ve? 
3------
**************************************************
Yes, Mr. Rhineheart. Perfectly clear. 
1------
Da, g. Rhineheart. Popolno zjasnite se.
2------
Da, gopod Rhineheart. Popolnoma. 
3------
**************************************************
Hello, Neo. Do you know who this is? 
1------
Živio, Neo. Ali veš, kdo je to?
2------
Pozdravljen, Neo! Veš kdo kliče? 
3------
**************************************************
There's no time. Get to another exit. 
1------
Nobenega časa ni. Prizadenite še en izhod.
2------
Ni časa. Pojdi k drugemu izhodu. 
3------
**************************************************
I know, but I felt like taking a shift. 
1------
Vem, ampak se mi je dalo vzeti spremembo.
2------
Vem, a se počutim izpostavljeno. 
3------
**************************************************
No one has ever done anything like this. 
1------
Nihče ni delal česar koli tako včasih.
2------
Nihče še ni naredil česa takega. 
3------
**************************************************
We can load anything, from clothing... 
1------
Lahko naložimo kar koli, iz oblačila...
2------
Naložimo lahko karkoli, od oblek 
3------
**************************************************
- Right. - Something wrong, man? 
1------
- Desni. - Nekaj napačen, človek?
2------
- Točno. - Je kaj narobe, stari? 
3------
**************************************************
You know, I wrote that program. 
1------
Veš , napisal sem tisti program.
2------
Veš, jaz sem napisal ta program. 
3------
**************************************************
As soon as you step outside that door... 
1------
Takoj ko stopiš zunaj tistih vrat...
2------
Takoj ko boš stopil skozi vrata 
3------
**************************************************
You never did answer me before... 
1------
Preden me nisi naredil odgovoru nikoli...
2------
Prej mi nikoli nisi odgovorila, 
3------
**************************************************
Here you go, buddy. Breakfast of champions. 
1------
Sem greš, kolega. Zajtrk prvakov.
2------
Izvoli, kolega. Zajtrk prvakov. 
3------
**************************************************
It's the question that brought you here. 
1------
Vprašanje je, da te vodilo sem.
2------
Vprašanje te je pripeljalo sem. 
3------
**************************************************
I'm sorry, kiddo. I really am. 
1------
Meni je žal, kiddo. Obstajam resnično.
2------
Žal mi je, fant. Res mi je žal. 
3------
**************************************************
I'm trying to free your mind, Neo. 
1------
Poskušam osvobajati vaš um, Neo.
2------
Skušam osvoboditi tvoj um, Neo. 
3------
**************************************************
Be calm. Give me your phone. 
1------
Bodi miren. Dajte mi svoj telefon.
2------
Pomiri se. Daj mi tvoj telefon. 
3------
**************************************************
It doesn't have everything the body needs. 
1------
Ono nima vse telesen potrebe.
2------
Nima vsega, kar telo potrebuje. 
3------
**************************************************
This can't be just coincidence. 
1------
Naključje ne more biti to pravkar.
2------
To ne more biti zgolj naklučje. 
3------
**************************************************
But we know that it was us that scorched the sky. 
1------
Ampak vemo, da smo mi bili, da zažgalo nebo.
2------
A vemo, da smo mi zastrli nebo. 
3------
**************************************************
The cubicle across from you is empty. 
1------
kabina čez iz ti je prazen.
2------
Pisarna zraven tvoje je prazna. 
3------
**************************************************
Yes. They're moving him. I don 't know where. 
1------
Da. Oni ga premikajo. Jaz oblečem 't vedeti kam.
2------
Da. Premeščajo ga. Ne vem, kam. 
3------
**************************************************
You have to let it all go, Neo. Fear... 
1------
Ti treba za dopustiti ono ves iti, Neo. Strah...
2------
Moraš opustiti vse, Neo. Strah, 
3------
**************************************************
Sure. I'll go. 
1------
Zanesljiv. Šel bom.
2------
Seveda. Grem. Pozdravljen, Neo! 
3------
**************************************************
Then hit me, if you can. 
1------
Nato udarite me, če moreš.
2------
Potem pa me udari, če me lahko. 
3------
**************************************************
This line is tapped, so I must be brief. 
1------
Ta črta je tapkati, moram tako biti hipen.
2------
Prisluškujejo, zato bom kratek. 
3------
**************************************************
...what good is a phone call... 
1------
...kakšno dobro je telefonski klic...
2------
kaj vam pomaga telefonski klic, 
3------
**************************************************
You wanted to know what the Matrix is? 
1------
Hotel si vedeti, kaj je matrica?
2------
Hotel si vedeti kaj je Matrica? 
3------
**************************************************
...where human beings are no longer born. 
1------
..., kjer se rodijo ljudje nič več.
2------
kjer se ljudje več ne rojevamo. 
3------
**************************************************
... looking for me, but I've spent my entire life... 
1------
... gledanje za mene, ampak sem potrošil svoje celotno življenje...
2------
ti iskal mene, a jaz iščem tebe 
3------
**************************************************
That sounds like a really good deal. 
1------
Ki zveni kot resnično dober kupčija.
2------
Sliši se kot res dobra ponudba. 
3------
**************************************************
Let me tell you what I believe. 
1------
Dopustite mi reči tebe, čemu verjamem.
2------
Naj ti povem, kaj jaz verjamem. 
3------
**************************************************
It was he who freed the first of us... 
1------
On je bil kdo nas je osvobodil prvega...
2------
On je osvobodil prve izmed nas 
3------
**************************************************
...that right now you're feeling a bit like Alice... 
1------
..., da prav zdaj ti je do Alice malo...
2------
da se počutiš malce kot Alica, 
3------
**************************************************
- You don't have any... - Holes? Nope. 
1------
- Ti nimajo poljubni... - Luknje? Nope.
2------
- Nimaš nobenih- - Lukenj? Ne. 
3------
**************************************************
Help! Need a little help! 
1------
Pomagajte! Potrebujte malo pomoči!
2------
Pomoč! Potrebujem malo pomoči! 
3------
**************************************************
The orders were for your protection. 
1------
Redi so bili namenjeni vaši zaščiti.
2------
Ukazi so bili za vašo zaščito. 
3------
**************************************************
...reinsert me into the Matrix... 
1------
...reinsert me v Matrica...
2------
ga ponovno vstavite v Matrico, 
3------
**************************************************
Whatever you want, Mr. Reagan. 
1------
Kar koli ti hoteti, g. Reagan.
2------
Karkoli hočete, gospod Reagan. 
3------
**************************************************
Find a structural drawing of this building. Find it fast. 
1------
Najdite strukturno risbo te stavbe. Zdeti se vam hitro.
2------
Najdi načrt te zgradbe. Hitro. 
3------
**************************************************
Where is it? 
1------
Kje je?
2------
Kje pa je? Globoko pod zemljo, 
3------
**************************************************
Good. Now, outside there is a scaffold. 
1------
Dobro. Zdaj je gradbeni oder zunaj.
2------
Dobro. Zunaj je zidarski oder. 
3------
**************************************************
I can't go back, can I? 
1------
Ne morem iti nazaj, ali morem?
2------
Ne morem več nazaj, kajne? Ne. 
3------
**************************************************
You've never used them before. 
1------
Nisi jih uporabil nikoli prej.
2------
Še nikoli jih nisi uporabljal. 
3------
**************************************************
No, I can't. I have work tomorrow. 
1------
Ne, ne morem. Imam delo jutri.
2------
Ne, ne morem. Jutri imam delo. 
3------
**************************************************
Switch, straight ahead. 
1------
Stikalo, raven naprej.
2------
Kretnica, naravnost pred nami! 
3------
**************************************************
Which one will be up to you. 
1------
Kateri eden bo biti do te.
2------
Kateri, pa bo odvisno od tebe. 
3------
**************************************************
This is your last chance. 
1------
To je vaša zadnja možnost.
2------
To je tvoja zadnja priložnost. 
3------
**************************************************
...in order to change a human being... 
1------
...noter ukažite spremembi človeka k...
2------
zato da bi človeka spremenili, 
3------
**************************************************
No problem. Free my mind. 
1------
Nobena težava. Osvobodite moj um.
2------
Ni problema. Osvobodi svoj um. 
3------
**************************************************
...to be the most dangerous man alive. 
1------
...za biti veliko nevaren človek živ.
2------
najnevarnejšega moža na svetu. 
3------
**************************************************
I know you're Neo. 
1------
Vem si Neo.
2------
Vem da si Neo. Bom takoj tam. 
3------
**************************************************
Time is always against us. 
1------
Čas nam nasprotuje vedno.
2------
Čas ni nikoli na naši strani. 
3------
**************************************************
Can you fly that thing? 
1------
Ali lahko pobegneš iz tiste stvari?
2------
Ali znaš pilotirati to stvar? 
3------
**************************************************
- But what if they... Go. Now. 
1------
- Razen kaj če oni... Pojdite. Zdaj.
2------
- Kaj pa če... - Pojdi. Zdaj! 
3------
**************************************************
All I do is what he tells me to do. 
1------
Ves Jaz delam je , kaj mi on reče do do.
2------
Delam tisto, kar mi on ukaže. 
3------
**************************************************
Just get me out of here fast. 
1------
Pravkar spravite me ven iz tukaj hitro.
2------
Samo spravi me od tod, hitro. 
3------
**************************************************
You're a believer now? 
1------
Si vernik zdaj?
2------
Ne reci, da tudi ti verjameš? 
3------
**************************************************
Is it really so hard to believe? 
1------
Ali je verjeti res tako težko?
2------
Je to res tako težko verjeti? 
3------
**************************************************
Because right now I'm thinking the same thing. 
1------
Ker prav zdaj menim isto stvar.
2------
Saj jaz mislim na isto stvar. 
3------
**************************************************
Flat or pumps? No, just... 
1------
Plosk or se muči? Ne, pravkar...
2------
Navadne ali posebne? Ne samo- 
3------
**************************************************
Did you hear that? Hear what? 
1------
Ali si zaslišal tisto? Poslušajte kaj?
2------
- Si slišal to? - Slišal kaj? 
3------
**************************************************
- What did you think of her? - Of who? 
1------
- Kaj delati premisliš jo? - Od kdo?
2------
- Kaj praviš o njej? - O kom? 
3------
**************************************************
All the time. It's called mescaline. 
1------
Ves čas. Ime onemu je mescaline.
2------
Ves čas. Imenuje se meskalin. 
3------
**************************************************
- What happened? - An agent. 
1------
- Kaj nastal? - obveščevalec.
2------
- Kaj se je zgodilo? - Agent! 
3------
**************************************************
Morpheus believes he is the One. 
1------
Morpheus verjame, da on je eden.
2------
Morfeus verjame, da je Tisti. 
3------
**************************************************
Welcome to the real world. 
1------
Dobrodošlica k resničnemu svetu.
2------
Dobrodošli v resničnem svetu. 
3------
**************************************************
Your hair has changed. 
1------
Vaši lasje so se spremenili.
2------
Tvoji lasje so se spremenili. 
3------
**************************************************
Have you ever stood and stared at it? 
1------
Ali si stal včasih in strmel v ono?
2------
Si že kdaj stal in jo gledal, 
3------
**************************************************
...and you have to tell me how. 
1------
...in je treba slišati how.
2------
in ti mi moraš povedati kako. 
3------
**************************************************
...some kind of a miracle to stop me. 
1------
...nekaj vrste čudeža, da ustavite me.
2------
nekakšen čudež, da me ustavi. 
3------
**************************************************
The body cannot live without the mind. 
1------
Telo ne more živeti zunaj uma.
2------
Telo ne more živeti brez uma. 
3------
**************************************************
What do you say to something like that? 
1------
Kaj rečeš nečemu tako?
2------
Kako odgovoriš takim stvarem? 
3------
**************************************************
No way! No way! This is crazy! 
1------
Nikakor! Nikakor! To je crazy!
2------
Nikakor! Nikakor! To je noro! 
3------
**************************************************
- Why? - Because you have been down there. 
1------
- Zakaj? - Ker bil si puhast tam.
2------
- Zakaj? - Ker si že bil tam. 
3------
**************************************************
...because we honestly don't know. 
1------
..., ker ne vemo odkrito.
2------
ker odkrito povedano ne vemo. 
3------
**************************************************
God, I wish I could be there... 
1------
Bog, Jaz zaželim Jaz bi lahko bil tam...
2------
Kako si želim, da bi bil tam, 
3------
**************************************************
And many of them are so inert... 
1------
In veliko njih so tako inertni...
2------
In mnogi so tako zaprti vase, 
3------
**************************************************
Neo, I want to tell you something... 
1------
Ne, hočem ti reči nekaj...
2------
Neo, nekaj ti želim povedati, 
3------
**************************************************
I think they're trying to save him. 
1------
Premislim oni ga poskušajo reševati.
2------
Mislim, da ga skušajo rešiti. 
3------
**************************************************
- What's funny? - Morpheus. 
1------
- Kaj Je smešen? - Morpheus.
2------
Kaj je tako smešno? Morfeus. 
3------
**************************************************
But I can only show you the door. 
1------
Ampak ti lahko le pokažem vrata.
2------
A lahko ti le pokažem vrata. 
3------
**************************************************
...my being stronger or faster... 
1------
...moj bitje močnejši ali hitrejši...
2------
da sta moja moč ali hitrost, 
3------
**************************************************
...I'll get you what you want. 
1------
...Dobil te bom, kaj hočeš.
2------
in priskrbim vam kar hočete. 
3------
**************************************************
- This can't be. - Be what? 
1------
- Ta lahko biti. - Biti kaj?
2------
To ne more biti... Biti kaj? 
3------
**************************************************
...then another just like it. 
1------
...torej pravično kot ono drugo.
2------
in potem še ena, enaka prvi. 
3------
**************************************************
- Operator. Tank, it's me. 
1------
- Upravitelj. Tank, jaz sem.
2------
- Operater. - Tank, jaz sem. 
3------
**************************************************
...that you're not actually mammals. 
1------
..., da nisi pravzaprav sesalci.
2------
da pravzaprav niste sesalci. 
3------
**************************************************
That's what they changed. We're trapped. 
1------
Tisti Je , kaj so spremenili. Ujeti smo.
2------
To so spremenili. Ujeti smo. 
3------
**************************************************
It's our loading program. 
1------
Naš nalagajoč program je.
2------
To je naš nalagalni program. 
3------
**************************************************
...say it now. - No, please don't. 
1------
...recite ono zdaj. - Nič, prosim ne.
2------
ti predlagam, da poveš zdaj. 
3------
**************************************************
...give you a fresh start. 
1------
...dajte ti svež začetek.
2------
in vam ponuditi nov začetek. 
3------
**************************************************
Right now, there's only one rule: 
1------
Prav zdaj je le eno pravilo:
2------
Zdaj obstaja le eno pravilo: 
3------
**************************************************
That was a long time ago. 
1------
Tisto je bilo pred dolgim časom.
2------
To je bilo dolgo časa nazaj. 
3------
**************************************************
You run your ass off. 
1------
Odženeš svojega osla proč.
2------
Teci kolikor te noge nesejo. 
3------
**************************************************
You hear that, Mr. Anderson? 
1------
Zaslišiš tisto, g. Anderson?
2------
Slišite to, gospod Anderson? 
3------
**************************************************
Let me tell you why you're here. 
1------
Dopustite mi reči ti zakaj , da si tukaj.
2------
Naj ti povem zakaj si tukaj. 
3------
**************************************************
...bring freedom to our people. 
1------
...prinesite svobodo našim ljudem.
2------
ter prinesel svobodo ljudem. 
3------
**************************************************
Tell me, Mr. Anderson... 
1------
Recite me, g. Anderson...
2------
Povejte mi, gospod Anderson, 
3------
**************************************************
Lie back. Lift up your shirt. 
1------
Lezite nazaj. Dvignite svojo srajco.
2------
Ulezi se. Privzdigni srajco. 
3------
**************************************************
I mean, how can he be the One if he's dead? 
1------
Jaz mislim, kako je on lahko eden, če je on mrtev?
2------
Mislim, kako je lahko Tisti, 
3------
**************************************************
EMP armed... 
1------
EMP se je oborožil...
2------
EMP naorožen in pripravljen. 
3------
**************************************************
...I came to realize the obviousness of the truth. 
1------
...obviousness sem se prišel zavedat z resnice.
2------
sem ugotovil očitno resnico. 
3------
**************************************************
...you'll start feeling better. 
1------
...začel boš biti videti boljše.
2------
se boš začel počutiti bolje. 
3------
**************************************************
As you no doubt have guessed... 
1------
Kot ti nič dvom so ugibali...
2------
Kot si že brez dvoma uganil, 
3------
**************************************************
That I can dodge bullets? 
1------
, da se lahko izmaknem kroglam?
2------
Da se lahko izmikam strelom? 
3------
**************************************************
What truth? 
1------
Kakšna resnica?
2------
Kakšno resnico? Da žlice ni. 
3------
**************************************************
The Oracle told me... 
1------
Preročišče me je reklo...
2------
Vedeževalka mi je povedala, 
3------
**************************************************
I want my phone call. 
1------
Hočem svoj telefonski klic.
2------
Hočem svoj telefonski klic. 
3------
**************************************************
Do you believe it now, Trinity? 
1------
Verjemi ti ono zdaj, Trinity?
2------
Ali verjameš zdaj, Trojica? 
3------
**************************************************
... to the office at the end of the hall. 
1------
... v pisarno konec dvorane.
2------
v pisarno na koncu hodnika. 
3------
**************************************************
...because we need your help. 
1------
..., ker potrebujemo vašo pomoč.
2------
ker potrebujemo vašo pomoč. 
3------
**************************************************
What you know, you can't explain. 
1------
, kaj veš, ne moreš pojasniti.
2------
Kar veš ne moreš razložiti. 
3------
**************************************************
- What? - You're going to have to make a choice. 
1------
- Kaj? - Ti Greš , da treba narediti izbirobiti.
2------
Kaj? Moral se boš odločiti. 
3------
**************************************************
Get up, Trinity. Just get up. 
1------
Vstanite, Trinity. Pravkar vstanite.
2------
Vstani, Trojica. Le vstani. 
3------
**************************************************
You did all this? 
1------
Delal si vse to?
2------
Si tudi ti prestala vse to? 
3------
**************************************************
Because you aren't going anywhere else. 
1------
Ker ne postajaš else kjer koli.
2------
Ker ne greš nikamor drugam. 
3------
**************************************************
You felt it your entire life. 
1------
Menil si ono vaš celoten življenjski.
2------
To čutiš že celo življenje. 
3------
**************************************************
So you're here to save the world. 
1------
Moraš tako rešiti svet tukaj.
2------
Torej si tu, da rešiš svet. 
3------
**************************************************
Targeting almost there. 
1------
Ciljajoč skoraj tam.
2------
Usmerjanje skoraj na cilju. 
3------
**************************************************
- Sorry. - It's okay. 
1------
- Usmiljenja vreden. - Ono Je odobriti.
2------
- Oprosti. - Saj je v redu. 
3------
**************************************************
...that follows the same pattern. 
1------
...tisto spremlja isti vzorec.
2------
ki se vede po istem vzorcu. 
3------
**************************************************
Human beings are a disease. 
1------
Ljudje so bolezen.
2------
Človeška bitja ste bolezen. 
3------
**************************************************
You've been living in a dream world, Neo. 
1------
Živel si na sanjskem svetu, Neo.
2------
Živel si v svetu sanj, Neo. 
3------
**************************************************
That system is our enemy. 
1------
Tisti sistem je naš sovražnik.
2------
Ta sistem je naš sovražnik. 
3------
**************************************************
I say, "your civilization"... 
1------
Rečem, "vaš civilizacija"...
2------
Pravim "vaše civilizacije", 
3------
**************************************************
- What are you doing? - Going with you. 
1------
- Kaj so ti delati? - Ujemati se te.
2------
- Kaj delaš? - S tabo grem. 
3------
**************************************************
I've seen it before, and I'm sorry. 
1------
Videl sem ono prejin mi je žal.
2------
To sem že videl, žal mi je. 
3------
**************************************************
Do not try and bend the spoon. 
1------
Ne poskusi in zvijte žlico.
2------
Ne poskušaj upogniti žlice. 
3------
**************************************************
A black cat went past us... 
1------
Črna mačka je šla mimo nas...
2------
Mimo nas je šla črna mačka, 
3------
**************************************************
- I'm not the One. - Sorry, kid. 
1------
- Jaz Sem ne Eden. - Usmiljenja vreden, otrok.
2------
Nisem Tisti. Oprosti, fant. 
3------
**************************************************
They're coming for you. They're coming. 
1------
Oni prihajajo na tebe. Oni prihajajo.
2------
Prihajajo pote. Prihajajo. 
3------
**************************************************
- Who are you? - My name is Trinity. 
1------
- Kdo so ti? - Moj ime je Trinity.
2------
Kdo si? Ime mi je Trojica. 
3------
**************************************************
Do you believe in fate, Neo? 
1------
Ali verjameš v usodo, Neo?
2------
Ali verjameš v usodo, Neo? 
3------
**************************************************
I have these memories from my life. 
1------
Imam te spomine iz svojega življenja.
2------
Imam spomine iz življenja. 
3------
**************************************************
Morpheus, what's happened to me? 
1------
Morpheus, kaj je nastal k me?
2------
Morfeus, kaj se mi dogaja? 
3------
**************************************************
I don't know. It just went dead. 
1------
Ne vem. Postalo je mrtvo pravkar.
2------
Ne vem. Kar ugasnil se je. 
3------
**************************************************
All we're asking in return is your cooperation... 
1------
Ves mi vprašamo v vrnitev je vaš sodelovanje...
2------
Vse kar zahtevamo v zameno 
3------
**************************************************
Without him, we're lost. 
1------
Brez njega smo izgubljeni.
2------
Brez njega smo pogubljeni. 
3------
**************************************************
You know, someone important. 
1------
Veš , pomemben nekdo.
2------
Saj veste, nekdo pomemben. 
3------
**************************************************
I don't want to remember nothing. 
1------
Nočem se spomniti nič.
2------
Ničesar se nočem spomniti. 
3------
**************************************************
The digital pimp hard at work. 
1------
digitalen zvodnik trd pri deloven.
2------
Digitalni zvodnik na delu. 
3------
**************************************************
It's a single-celled protein... 
1------
single-celled beljakovina je...
2------
To so enocelični proteini, 
3------
**************************************************
You can feel it when you go to work... 
1------
Lahko začutiš ono, ko se odpraviš delat...
2------
Čutiš jo, ko greš na delo, 
3------
**************************************************
How do you define "real"? 
1------
Kako delajte ti definirajo "resničen"?
2------
Kako definiraš "resnično"? 
3------
**************************************************
...but you're not going to anyway. 
1------
...ampak ne greš k tako in tako.
2------
a se tako ali tako ne boš. 
3------
**************************************************
...it's a very exciting time. 
1------
...prav razburljiv čas je.
2------
je to zelo razburljiv čas. 
3------
**************************************************
You're going to need it. 
1------
Nameravaš ono potrebovati.
2------
Potreboval ga boš. Za kaj? 
3------
**************************************************
Morpheus believes in you, Neo. 
1------
Morpheus verjame v tebe, Neo.
2------
Morfeus verjame vate, Neo. 
3------
**************************************************
I can't explain to you why it's not. 
1------
Ne morem pojasniti k te zakaj onega ni.
2------
Ne morem pojasniti, zakaj. 
3------
**************************************************
...if you're unable to speak? 
1------
..., če je govoriti nesposobno?
2------
če niste zmožni govoriti? 
3------
**************************************************
If they knew what I know... 
1------
Če so vedeli, kaj vem...
2------
Če bi vedeli, kar vem jaz 
3------
**************************************************
...to blind you from the truth. 
1------
..., da oslepite te iz resnice.
2------
da ti prikrijejo resnico. 
3------
**************************************************
Combined with a form of fusion... 
1------
Združen z oblika od koalicijski...
2------
Združeno z obliko fuzije, 
3------
**************************************************
You scared the bejesus out of me. 
1------
Prestrašil si bejesus zunaj mene.
2------
Na smrt si me prestrašil! 
3------
**************************************************
- What? - I'm not the One, Trinity. 
1------
- Kaj? - Jaz Sem ne Eden, Trinity.
2------
Jaz nisem Tisti, Trojica. 
3------
**************************************************
...there's a difference between knowing the path... 
1------
...tukaj je razlika med poznavalski steza...
2------
da je drugače poznati pot 
3------
**************************************************
Every mammal on this planet... 
1------
Vsak sesalec na tem planetu...
2------
Vsak sesalec na tem svetu 
3------
**************************************************
Leave me with him. 
1------
Pustite me z njim.
2------
Pustite me samega z njim. 
3------
**************************************************
- You're the Oracle? - Bingo. 
1------
- Ti Si Preročišče? - Tombola.
2------
Ti si Vedeževalka? Točno. 
3------
**************************************************
I feel saturated by it. 
1------
Jaz začutim nasičen z ga.
2------
Počutim se prežet z njim. 
3------
**************************************************
We'll need a search running. 
1------
Potrebovali bomo iskalen tek.
2------
Začeti moramo z iskanjem. 
3------
**************************************************
Let me out! I want out! 
1------
Izpustite me! Jaz hočem ven!
2------
Spusti me ven! Hočem ven! 
3------
**************************************************
We have only bits and pieces of information. 
1------
Imamo le koščke in kose podatka.
2------
Imamo le delčke podatkov. 
3------
**************************************************
Or a bowl of snot. 
1------
Ali skleda smrklja.
2------
Ali pa skodelico smrklja. 
3------
**************************************************
A world where anything is possible. 
1------
Svet, kjer je kar koli možno.
2------
Svet, kjer je vse mogoče. 
3------
**************************************************
If you had told us the truth... 
1------
Če si nam bil govoril resnico...
2------
Če bi nam povedal resnico 
3------
**************************************************
- And maybe they... - Shut up. 
1------
- In morda oni... - Utihniti.
2------
- In mogoče so- - Utihni. 
3------
**************************************************
I know that when I put it in my mouth... 
1------
Vem tisto, ko ono dam v svoja usta...
2------
Vem, da ko ga dam v usta, 
3------
**************************************************
I know exactly what you mean. 
1------
Vem prav, kaj misliš.
2------
Vem popolnoma kaj misliš. 
3------
**************************************************
...or when you turn on your television. 
1------
...ali, ko prižgeš svojo televizijo.
2------
ali ko prižgeš televizor. 
3------
**************************************************
I owe you an apology. 
1------
Dolgujem ti opravičilo.
2------
Dolžan sem ti opravičilo. 
3------
**************************************************
And she's never wrong. 
1------
In se ona ne moti nikoli.
2------
Torej se nikoli ne zmoti. 
3------
**************************************************
He still needs a lot of work. 
1------
On potrebuje veliko dela še vedno.
2------
Potrebuje še veliko dela. 
3------
**************************************************
But you already know what I'm going to tell you. 
1------
Ampak že veš, kaj ti nameravam reči.
2------
Kar veš, da ti bom rekla. 
3------
**************************************************
Most guys do. 
1------
Pobi narede najbolj.
2------
Večina moških misli tako. 
3------
**************************************************
After this, there is no turning back. 
1------
Po tem ni nobenega obračajočega hrbta.
2------
Po tem ni več poti nazaj. 
3------
**************************************************
This is the world that you know. 
1------
To je svet, da veš.
2------
To je svet, ki ga poznaš. 
3------
**************************************************
You have to focus, Trinity. 
1------
Moraš se zbrati, Trinity.
2------
Zbrati se moraš, Trojica. 
3------
**************************************************
He believes it so blindly... 
1------
On onemu verjame tako slepo...
2------
Temu verjame tako slepo, 
3------
**************************************************
I know what you're trying to do. 
1------
Vem, kaj poskušaš delati.
2------
Vem kaj skušaš narediti. 
3------
**************************************************
Why is this happening to me? 
1------
Zakaj se mi to zgodi?
2------
Zakaj se to dogaja meni? 
3------
**************************************************
Going into replication. 
1------
Hoja v podvojevanje.
2------
Podvojevanje se začenja. 
3------
**************************************************
Listen, coppertop. 
1------
Poslušajte, coppertop.
2------
Poslušaj me, pločevinko. 
3------
**************************************************
You're a beautiful woman, Trinity. 
1------
Si lepa ženska, Trinity.
2------
Lepa ženska si, Trojica. 
3------
**************************************************
If Morpheus was right... 
1------
Če je Morpheus imel prav...
2------
Če je imel Morfeus prav, 
3------
**************************************************
I know kung fu. 
1------
Poznam Kung fu.
2------
Znam kung-fu. Pokaži mi. 
3------
**************************************************
Please, come. Sit. 
1------
Prosim, prihod. Sedite.
2------
Prosim, pridi. Usedi se. 
3------
**************************************************
And no one, not you, not even me... 
1------
In nihče, ne ti, ne zravnajte me...
2------
In nihče, ne ti, ne jaz, 
3------
**************************************************
I can feel you now. 
1------
Lahko začutim tebe zdaj.
2------
Sedaj vas lahko občutim. 
3------
**************************************************
Goodbye, Mr. Anderson. 
1------
Zbogom, g. Anderson.
2------
Zbogom, gospod Anderson! 
3------
**************************************************
There is something about him, isn't there? 
1------
Nekaj o njem je, onega ni?
2------
Nekaj je na njem, kajne? 
3------
**************************************************
Jesus Christ, he's fast! 
1------
Jezus Kristus, on je hiter!
2------
Jezus Kristus, je hiter! 
3------
**************************************************
...tumbling down the rabbit hole? 
1------
...razmetanje v rabbit luknjo?
2------
ko pada v zajčji luknji? 
3------
**************************************************
I disagree, Trinity. 
1------
Ne strinjam se, Trinity.
2------
Ne strinjam se, Trojica. 
3------
**************************************************
My computer, it... 
1------
Moj računalnik, ono...
2------
Moj računalnik, nekaj... 
3------
**************************************************
...where everyone would be happy. 
1------
..., kjer bo veselilo vsakega.
2------
kjer bi bili vsi srečni? 
3------
**************************************************
And in this mind is the key. 
1------
In znotraj je ta um ključ.
2------
In v tej glavi je ključ. 
3------
**************************************************
I'm just doing my job. 
1------
Delam svojo službo pravkar.
2------
Le opravljam svoje delo. 
3------
**************************************************
They're bringing her down now! 
1------
Oni jo vodijo dol zdaj!
2------
Ravnokar jo peljejo sem. 
3------
**************************************************
Goodbye, Mr. Anderson. 
1------
Zbogom, g. Anderson.
2------
Zbogom, gospod Anderson. 
3------
**************************************************
Hell, yes. 
1------
Pekel, da.
2------
Seveda! Prekleto seveda! 
3------
**************************************************
We'll miss you always. 
1------
Zgrešili te bomo vedno.
2------
Vedno te bomo pogrešali. 
3------
**************************************************
...you stay in Wonderland... 
1------
...ostaneš v Koromandiji...
2------
ostaneš v Čudežni deželi 
3------
**************************************************
You have to walk through it. 
1------
Moraš iti peš skozi ono.
2------
Skozi moraš stopiti sam. 
3------
**************************************************
...that we call the Matrix. 
1------
..., da pokličemo matrico.
2------
ki jo imenujemo Matrica. 
3------
**************************************************
I'm going to enjoy watching you die... 
1------
Nameravam uživati v gledanju umreš...
2------
Užival bom v vaši smrti, 
3------
**************************************************
Like a splinter in your mind... 
1------
Kot drobec v vaš um...
2------
Kot trska v tvoji glavi, 
3------
**************************************************
Where we go from there... 
1------
Kamor gremo iz tukaj...
2------
Kam gremo od tod naprej, 
3------
**************************************************
I know. They cut the hard line. 
1------
Vem. Oni narežejo trdo črto.
2------
Vem. Prerezali so kabel. 
3------
**************************************************
Everyone, please observe... 
1------
Vsak, prosim glejte...
2------
Prisotni, prosim glejte, 
3------
**************************************************
Okay, so what do you need? 
1------
Okay, tako kaj potrebuješ?
2------
V redu, kaj potrebujeta? 
3------
**************************************************
...you know what I realize? 
1------
...veš , česa se zavedam?
2------
veste, kaj sem ugotovil? 
3------
**************************************************
I'm taking Neo to see her. 
1------
Peljem Neo spremljat njo k.
2------
Peljem Nea k njej. Komu? 
3------
**************************************************
That is the sound of inevitability. 
1------
Tisto je zvok po neizogibnosti.
2------
To je zvok neizbežnosti. 
3------
**************************************************
And in the other hand, you'll have your own. 
1------
In znotraj druge roke, ti boš imeti vaš lasten.
2------
In v drugi roki svojega. 
3------
**************************************************
So can I ask you something? 
1------
Ali te lahko tako vprašam nekaj?
2------
Te lahko nekaj vprašam? 
3------
**************************************************
Oblivious. 
1------
Ne meneč se.
2------
brez najmanjšega pojma. 
3------
**************************************************
He almost had me convinced. 
1------
On skoraj imel me prepričan.
2------
Skoraj bi me prepričal. 
3------
**************************************************
It wasn't fast enough. 
1------
Ni zadostovalo hitro.
2------
Očitno ne dovolj hitro. 
3------
**************************************************
- You gave them Morpheus. He lied to us, Trinity. 
1------
- Si dal jih Morpheus. Lagal nam je, Trinity.
2------
Ti si jim dal Morfeusa. 
3------
**************************************************
It's good for two things: 
1------
Dobro za dve stvari je:
2------
Dobra je za dve stvari: 
3------
**************************************************
... you would probably be dead. 
1------
... ti bi najbrž bil mrtev.
2------
bi bil najbrž že mrtev. 
3------
**************************************************
We've done it, Trinity. 
1------
Delali smo ono, Trinity.
2------
Uspelo nam je, Trojica! 
3------
**************************************************
- We have their position. - Sentinels are standing by. 
1------
- Mi imajo njihov lega. - Straže stojijo by.
2------
Čuvaji so pripravljeni. 
3------
**************************************************
...you'll feel right as rain. 
1------
...boš videti desno kot dež.
2------
se boš počutil odlično. 
3------
**************************************************
...oatmeal or tuna fish. 
1------
...ovsena kaša ali tunina.
2------
ajdova kaša ali tunina. 
3------
**************************************************
The Matrix is a system, Neo. 
1------
Matrica je sistem, Neo.
2------
Matrica je sistem, Neo. 
3------
**************************************************
It's the only way to fly. 
1------
Edina pot k muhi je.
2------
Edino kar zares zadene. 
3------
**************************************************
Please, Neo, you have to trust me. 
1------
Prosim, Neo, moraš mi zaupati.
2------
Prosim, Neo, zaupaj mi. 
3------
**************************************************
Don't hate me, Trinity. 
1------
Ne sovražijo me, Trinity.
2------
Ne sovraži me, Trojica! 
3------
**************************************************
...I'd better have a look at you. 
1------
...Jaz bi imel pogled pri tebi boljše.
2------
bolje da si te ogledam. 
3------
**************************************************
It has already begun. 
1------
Že je začelo.
2------
Iskanje je že v poteku. 
3------
**************************************************
He is considered by many authorities... 
1------
Veliko avtoritet ga pretehta...
2------
Mnogo oblasti ga ima za 
3------
**************************************************
Switch, Apoc. 
1------
Stikalo, Apoc.
2------
Kretnica, Apoc. Kaj je? 
3------
**************************************************
What'd I do? 
1------
What'd Jaz delam?
2------
Kaj sem takega naredil? 
3------
**************************************************
They're on the eighth floor. 
1------
Oni so na osmih tleh.
2------
Na osmem nadstropju so. 
3------
**************************************************
...taught us the truth. 
1------
...naučen nas resnica.
2------
in nam povedal resnico. 
3------
**************************************************
She would say she knows enough. 
1------
Ona bi rekla, da ona ve dovolj.
2------
Rekla bi, da ve dovolj. 
3------
**************************************************
You know exactly where it ends. 
1------
Veš prav, kje se izteče.
2------
Veš točno kje se konča. 
3------
**************************************************
But your weakness... 
1------
But vašo slabost...
2------
Ampak tvoja šibka točka 
3------
**************************************************
Some of them can be bent. 
1------
Nekateri njih je lahko zvito.
2------
Nekatere lahko obidemo. 
3------
**************************************************
... looking for you. 
1------
... gledanje za tebe.
2------
že vse svoje življenje. 
3------
**************************************************
As long as the Matrix exists... 
1------
Dokler je matrica...
2------
Dokler Matrica obstaja, 
3------
**************************************************
...Zion's where the party would be. 
1------
...Zion's, kjer bi politična stranka bila.
2------
bi bila zabava v Sionu. 
3------
**************************************************
And right now, I'm going to prove it to you. 
1------
In prav zdaj, nameravam ti dokazovati ono.
2------
In zdaj ti bom dokazal. 
3------
**************************************************
I know why you hardly sleep... 
1------
Vem why spiš komaj...
2------
Vem zakaj komaj zaspiš, 
3------
**************************************************
Ignorance is bliss. 
1------
Nevednost je blaženost.
2------
Nevednost je blaženost. 
3------
**************************************************
You're afraid of change. 
1------
Strah te je spremembe.
2------
Strah vas je spremembe. 
3------
**************************************************
Everything the body needs. 
1------
Vse telesen potrebe.
2------
Vse kar telo potrebuje. 
3------
**************************************************
Morpheus is fighting Neo. 
1------
Morpheus se bori z Neo.
2------
Morfeus se tepe z Neom. 
3------
**************************************************
I said, don't worry about it. 
1------
Rekel sem, ne vznemiri se zaradi onega.
2------
Sem rekla, da ne skrbi. 
3------
**************************************************
This will feel a little weird. 
1------
To bo videti malo čudno.
2------
Občutek bo malce čuden. 
3------
**************************************************
- The beginning? - Of the Resistance. 
1------
- začenjajoč? - Od Odpor.
2------
Začetka? Začetka upora. 
3------
**************************************************
... those big, pretty eyes... 
1------
... tiste velike, čedne oči...
2------
tiste velike, lepe oči, 
3------
**************************************************
- What are you doing? - I'm going in. 
1------
- Kaj so ti delati? - Jaz Grem noter.
2------
Kaj počneš? Grem noter. 
3------
**************************************************
Do you think you are the One? 
1------
Ali meniš, da si eden?
2------
Misliš, da si ti Tisti? 
3------
**************************************************
Find them and destroy them! 
1------
Najdite jih in uničite jih!
2------
Najdite in uničite jih! 
3------
**************************************************
- Still nothing. - It's cold. 
1------
- Še vedno nič. - Ono Je hladen.
2------
Še vedno nič. Mrzlo je. 
3------
**************************************************
Have a nice day. 
1------
Imejte ličen dan.
2------
Prijeten dan vam želim. 
3------
**************************************************
Do you know what I'm talking about? 
1------
Ali veš, kaj govorim okoli?
2------
Ali veš o čem govorim? 
3------
**************************************************
I don't know the future. 
1------
Ne vem prihodnosti.
2------
Ne poznam prihodnosti. 
3------
**************************************************
Power off-line. 
1------
Moč off-line.
2------
Elektrika izklopljena. 
3------
**************************************************
It is the sound of your death. 
1------
Zvok vaše smrti je.
2------
To je zvok vaše smrti. 
3------
**************************************************
Because you have to wonder... 
1------
Ker se moraš vprašati...
2------
Ker včasih se začudiš, 
3------
**************************************************
Marveled at its beauty... 
1------
Začuden pri njegov lepotilen...
2------
se čudil njeni lepoti, 
3------
**************************************************
Means, "Know thyself." 
1------
Sredstvo, "Vedeti thyself."
2------
Pomeni "Spoznaj sebe". 
3------
**************************************************
...you'd know it was me. 
1------
...ti bi vedel, da sem jaz bil.
2------
vedel, da sem bil jaz. 
3------
**************************************************
- You gave them Morpheus. He lied to us, Trinity. 
1------
- Si dal jih Morpheus. Lagal nam je, Trinity.
2------
Lagal nam je, Trojica. 
3------
**************************************************
...so right then... 
1------
...tako prav nato...
2------
da bi v tistem tenutku 
3------
**************************************************
Even now, in this very room. 
1------
Celo zdaj, v tej prav sobi.
2------
Celo zdaj, v tej sobi. 
3------
**************************************************
Others can be broken. 
1------
Drugo je lahko zlomljeno.
2------
Druge lahko prekršimo. 
3------
**************************************************
Hello, Trinity. 
1------
Živio, Trinity.
2------
Pozdravljena, Trojica! 
3------
**************************************************
Do you know what it is? 
1------
Ali veš, kaj je?
2------
Ali veš kateri? Virus. 
3------
**************************************************
Hey, Mikey, I think he likes it. 
1------
Hej, Mikey, menim, da mu ono je všeč.
2------
Mislim, da mu je všeč. 
3------
**************************************************
The answer is out there, Neo. 
1------
Odgovor je tukaj, Neo out.
2------
Odgovor je zunaj, Neo. 
3------
**************************************************
They're on the way. 
1------
Oni so na poti.
2------
Na poti so. Kaj je to? 
3------
**************************************************
You call this free? 
1------
Ti pokličejo ta svoboden?
2------
Temu praviš "svoboda"? 
3------
**************************************************
Stay here for just a moment. 
1------
Prebivanje tukaj za le trenutek.
2------
Ostani tu za trenutek. 
3------
**************************************************
You know what that means? 
1------
Veš , kaj tisto misli?
2------
Ali veš kaj to pomeni? 
3------
**************************************************
Guns. 
1------
Puške.
2------
Orožje. Veliko orožja. 
3------
**************************************************
Not too bright, though. 
1------
Ne preveč svetal, čeprav.
2------
Toda ne preveč bister. 
3------
**************************************************
The future is our time. 
1------
Prihodnost je naš čas.
2------
Prihodnost je naš čas. 
3------
**************************************************
Why isn't the serum working? 
1------
Zakaj serum ne deluje?
2------
Zakaj serum ne deluje? 
3------
**************************************************
We'll be back in an hour. 
1------
Bomo zadnji v uri.
2------
Vrnemo se čez eno uro. 
3------
**************************************************
I'm tired of this war... 
1------
Te vojne se naveličam...
2------
Dovolj mi je te vojne, 
3------
**************************************************
I'm tired, Trinity. 
1------
Utrujen sem, Trinity.
2------
Dovolj mi je, Trojica. 
3------
**************************************************
- Why? - Because I believe in something. 
1------
- Zakaj? - Ker Verjamem v nekaj.
2------
Ker verjamem v nekaj. 
3------
**************************************************
Please take a seat there. 
1------
Prosim sedite tam.
2------
Prosim, usedi se tja. 
3------
**************************************************
I used to eat there. 
1------
Uporabljen, da pojem tukaj.
2------
Včasih sem jedel tam. 
3------
**************************************************
One of you is going to die. 
1------
Eden tebe namerava umreti.
2------
Eden od vaju bo umrl. 
3------
**************************************************
It'll be fun. I promise. 
1------
Zabava bo. Obljubim.
2------
Zabavno bo. Obljubim. 
3------
**************************************************
That's why it's going to work. 
1------
Zato namerava delovati.
2------
Ravno zato bo uspelo. 
3------
**************************************************
Electromagnetic pulse. 
1------
Elektromagneten utrip.
2------
Elektromagnetni pulz. 
3------
**************************************************
I think the Matrix... 
1------
Menim matrico...
2------
Mislim, da je Matrica 
3------
**************************************************
Yeah, of course I'm sure. 
1------
Ja, seveda Jaz Sem zanesljiv.
2------
Seveda sem prepričan. 
3------
**************************************************
You get caught using that... 
1------
Ujetemu uporabljanju preskrbiš tisto...
2------
Če te dobijo s tem... 
3------
**************************************************
I'm going to learn jujitsu? 
1------
Nameravam se učiti jujitsu?
2------
Učil se bom jiujitsu? 
3------
**************************************************
To deny our own impulses... 
1------
, da odrecite našemu own impulze...
2------
Zavrniti naše nagone, 
3------
**************************************************
Open your mouth. Say, "Ah." 
1------
Odprite svoja usta. Recite, "Ah."
2------
Odpri usta. Reci "a"! 
3------
**************************************************
But an oracle can? 
1------
Ampak preročišče more?
2------
In Vedeževalka lahko? 
3------
**************************************************
Welcome to "the desert... 
1------
Dobrodošlica k "puščavski...
2------
Dobrodošel v "puščavi 
3------
**************************************************
Is Morpheus alive, Tank? 
1------
Ali je Morpheus živ, tankovski?
2------
Je Morfeus živ, Tank? 
3------
**************************************************
That's what it looks like, but it's not. 
1------
Tisti Je kakšen ono je videti, ampak onega ni.
2------
Vem, da tako izgleda, 
3------
**************************************************
You know something. 
1------
Veš nekaj.
2------
Tu si, ker nekaj veš. 
3------
**************************************************
I'm going to show them a world... 
1------
Nameravam jim kazati svet...
2------
Pokazal jim bom svet, 
3------
**************************************************
Surprise, asshole! 
1------
Presenetite, kreten!
2------
Presenečenje, kreten! 
3------
**************************************************
I won't lie to you, Neo. 
1------
Lagal ti ne bom, Neo.
2------
Ne bom ti lagal, Neo. 
3------
**************************************************
It doesn't mean anything. 
1------
Ne misli česar koli.
2------
To ne pomeni ničesar. 
3------
**************************************************
...what you needed to hear. 
1------
..., kaj si moral zaslišati.
2------
kar si moral slišati. 
3------
**************************************************
I know. It's her fault. 
1------
Vem. Njena napaka je.
2------
Vem. Njena krivda je. 
3------
**************************************************
You take the blue pill... 
1------
Vzameš modro tableto...
2------
Vzameš modro tableto, 
3------
**************************************************
That I would find the One. 
1------
, da bi jaz našel en.
2------
Da bom našel Tistega. 
3------
**************************************************
You're right on time. 
1------
Imaš prav v čas.
2------
Prišel si pravočasno. 
3------
**************************************************
- Who is? - Please just listen. 
1------
- Kdo je? - Prosim pravičen poslušati.
2------
Kdo? Prosim poslušaj. 
3------
**************************************************
How did I beat you? 
1------
Kako sem te premagal?
2------
Kako sem te premagal? 
3------
**************************************************
Maybe they got it wrong. 
1------
Morda oni so onemu preskrbeli krivico.
2------
Mogoče so se zmotili. 
3------
**************************************************
Born free right here... 
1------
Prenesen svoboden desni tukaj...
2------
Rojen svoboden, tukaj 
3------
**************************************************
...whether you want to or not. 
1------
...ali ti hoteti k or ne.
2------
pa če hočete, ali ne. 
3------
**************************************************
I sent two units! 
1------
Poslal sem dve enoti!
2------
Poslal sem dve enoti! 
3------
**************************************************
The little one behind you is Mouse. 
1------
Malo enega za tebe je mišje.
2------
Tisti za tabo je Miš. 
3------
**************************************************
I'm not afraid anymore. 
1------
Jaz Sem ne zaskrbljen anymore.
2------
Neo, ni me več strah. 
3------
**************************************************
You take the red pill... 
1------
Vzameš rdečo tableto...
2------
Vzameš rdečo tableto, 
3------
**************************************************
I know why you're here, Neo. 
1------
Vem why si tukaj, Neo.
2------
Vem zakaj si tu, Neo. 
3------
**************************************************
I know my rights. 
1------
Spoznam se na pravice.
2------
Poznam svoje pravice. 
3------
**************************************************
I know that you're afraid. 
1------
Vem, da te je strah.
2------
Vem, da vas je strah. 
3------
**************************************************
Look into his eyes... 
1------
Raziščite njegove oči...
2------
Poglej v njegove oči, 
3------
**************************************************
Don't worry about it. 
1------
Ne vznemiri se zaradi onega.
2------
Ne skrbi glede tega. 
3------
**************************************************
...if Morpheus is right and all. 
1------
..., če je Morpheus prav in ves.
2------
če ima Morfeus prav. 
3------
**************************************************
...just as I did. 
1------
...le sem naredil.
2------
kot sem ga tudi jaz. 
3------
**************************************************
You could say that. 
1------
Ti bi lahko rekel tisto.
2------
Lahko bi rekel tako. 
3------
**************************************************
Almost done. 
1------
Skoraj delal.
2------
Skoraj pripravljeno. 
3------
**************************************************
How did you do that? 
1------
Kako si delal tisto?
2------
Kako si to naredila? 
3------
**************************************************
The Matrix isn't real. 
1------
Matrica ni resnična.
2------
Matrica ni resnična. 
3------
**************************************************
Smell good, don't they? 
1------
Dišite, ne oni?
2------
Dišijo dobro, kajne? 
3------
**************************************************
Try to relax. 
1------
Poskusite se sprostiti.
2------
Skušaj se sprostiti. 
3------
**************************************************
...but they are the gatekeepers. 
1------
...ampak oni so vratarji.
2------
A oni so "vratarji". 
3------
**************************************************
You have to see it for yourself. 
1------
Moraš videti to za sebe.
2------
To moraš videti sam. 
3------
**************************************************
...doubt and disbelief. 
1------
...dvom in dvom.
2------
dvom in nejevernost. 
3------
**************************************************
I must get free. 
1------
Moram se osvoboditi.
2------
Moram se osvoboditi. 
3------
**************************************************
...anything we need. 
1------
...kar koli mi potrebujejo.
2------
vse kar potrebujemo. 
3------
**************************************************
The door on your left. 
1------
Vrata na vaši levici.
2------
Vrata na tvoji levi. 
3------
**************************************************
Why do my eyes hurt? 
1------
Zakaj me oči bole?
2------
Zakaj me oči bolijo? 
3------
**************************************************
Try and relax. 
1------
Poskusite in sprostite se.
2------
Skušaj se sprostiti! 
3------
**************************************************
You first, Morpheus. 
1------
Ti prvi, Morpheus.
2------
Najprej ti, Morfeus. 
3------
**************************************************
...driving you mad. 
1------
...vozniški ti nor.
2------
ki te vodi v norost. 
3------
**************************************************
Get some rest. 
1------
Spočijte se.
2------
Privošči si počitek. 
3------
**************************************************
We don't have time for 20 Questions. 
1------
Nimamo časa za 20 vprašanj.
2------
Nimamo časa za kviz. 
3------
**************************************************
I'll hang up this phone. 
1------
Obesil bom ta telefon.
2------
Odložil bom telefon. 
3------
**************************************************
Get this thing out of me! 
1------
Spravite to stvar ven iz mene!
2------
Spravite to iz mene! 
3------
**************************************************
...you can't be dead. 
1------
...ne moreš biti mrtev.
2------
ne moreš biti mrtev. 
3------
**************************************************
You're faster than this. 
1------
Si hitrejši od tega.
2------
Hitrejši si od tega. 
3------
**************************************************
If there is such a thing. 
1------
Če tam je tak stvar.
2------
Če to sploh obstaja. 
3------
**************************************************
What the shit? That's my phone! 
1------
Kaj nasran? Tisto je moj telefon!
2------
Sranje! Moj telefon! 
3------
**************************************************
Dozer, when you're done... 
1------
Dozer, ko si delan...
2------
Buldožer, ko opraviš 
3------
**************************************************
- From what? - From you. 
1------
- Iz kaj? - Iz te.
2------
Pred čim? Pred tabo. 
3------
**************************************************
...I choose the Matrix. 
1------
...Izberem matrico.
2------
jaz izberem Matrico. 
3------
**************************************************
After nine years... 
1------
Čez devet let...
2------
In po devetih letih, 
3------
**************************************************
You can wait here. 
1------
Lahko počakaš tukaj.
2------
Lahko počakaš tukaj. 
3------
**************************************************
And I want to be rich. 
1------
In hočem biti bogat.
2------
In hočem biti bogat. 
3------
**************************************************
